Genesis 9:14
Compared across 28 translations
English
It shall come about, when I bring clouds over the earth, that the rainbow shall be seen in the clouds,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
Sometimes when I bring clouds over the earth, a rainbow will appear in them.
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
When I send clouds over the earth, the rainbow will appear in the clouds,
Arabic
فَيَكُونُ عِنْدَمَا أُخَيِّمُ بِالسَّحَابِ فَوْقَ الأَرْضِ، وَتَظْهَرُ الْقَوْسُ،
Danish
Når jeg sender regn over jorden, og regnbuen kommer til syne,
German
Wenn ich Wolken am Himmel aufziehen lasse und der Regenbogen darin erscheint,
Spanish
Cuando yo cubra la tierra de nubes, y en ellas aparezca el arco iris,
Cuando yo cubra la tierra de nubes, y en ellas aparezca el arco iris,
French
Quand j’amoncellerai des nuages au-dessus de la terre, l’arc apparaîtra dans la nuée ;
Hiligaynon
Kon paguwaon ko ang mga panganod kag magpakita ang balangaw,
Japanese
雲が大地を覆う時、虹が雲の中に輝くだろう。
Korean
내가 땅에 구름을 보내 무지개가 구름 속에 나타나면
Portuguese
Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
Quando o céu se acumular de nuvens e houver chuva, há de aparecer esse arco,
Romanian
Când voi aduce nori peste pământ, iar curcubeul se va vedea în nori,
Russian
Когда бы Я ни навёл облака на землю, в облаках появится радуга,
Когда бы Я ни навёл облака на землю, в облаках появится радуга,
Когда бы Я ни навёл облака на землю, в облаках появится радуга,
Когда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,
Swedish
När jag sänder moln över jorden, kommer regnbågen att synas bland molnen,
Thai
ทุกครั้งที่เราส่งเมฆมาเหนือโลก และรุ้งปรากฏขึ้นที่เมฆ
zh-Hant
我使雲彩覆蓋大地的時候,會有彩虹在雲中出現。