Genesis 6 : 2

Genesis 6:2

Compared across 27 translations

English
that the [a]sons of God saw that the daughters of men were beautiful and desirable; and they took wives for themselves, whomever they chose and desired.
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
that the sons of God saw that the daughters of men were [a]beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
The sons of God saw that the daughters of human beings were beautiful. So they married any of them they chose.
the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
The sons of God saw the beautiful women[a] and took any they wanted as their wives.
Arabic
انْجَذَبَتْ أَنْظَارُ أَبْنَاءِ اللهِ إِلَى بَنَاتِ النَّاسِ فَرَأَوْا أَنَّهُنَّ جَمِيلاتٌ فَاتَّخَذُوا لأَنْفُسِهِمْ مِنْهُنَّ زَوْجَاتٍ كَمَا طَابَ لَهُمْ.
Danish
„Gudesønnerne”[a] blev tiltrukket af de smukke piger, og tog sig så mange koner iblandt dem, som de havde lyst til.
Spanish
los hijos de Dios vieron que las hijas de los seres humanos eran hermosas. Entonces tomaron como mujeres a todas las que desearon.
los hijos de Dios vieron que las hijas de los seres humanos eran hermosas. Entonces tomaron como mujeres a todas las que desearon.
French
les fils de Dieu[a] virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent pour femmes celles qu’ils choisirent parmi elles.
Hiligaynon
Nakita sang mga anak sang Dios[a] nga ang mga babayi matahom. Gani ginpangasawa nila ang bisan sin-o nga ila naluyagan.
Korean
[a]하나님의 아들들은 사람의 딸들이 아름다운 것을 보고 자기들이 좋아하는 여자를 데려다가 아내로 삼았다.
nl
In die tijd lieten zonen van God hun oog vallen op dochters van mensen. Onder de indruk van hun schoonheid, namen zij hen tot vrouw.
Portuguese
os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas, e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
então os filhos de Deus repararam que as filhas dos homens eram belas, e tomaram para si as que quiseram.
Romanian
fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor erau frumoase şi şi-au luat dintre ele ca soţii pe acelea pe care şi le-au ales.
Russian
Сыны Всевышнего увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жёны, каждый по своему выбору.[a]
Сыны Всевышнего увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жёны, каждый по своему выбору.[a]
Сыны Всевышнего увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жёны, каждый по своему выбору.[a]
Сыны Божьи увидели, что человеческие дочери прекрасны, и стали брать их себе в жены, каждый по своему выбору.
Swedish
Då såg Guds söner[a] att människors döttrar var vackra och gifte sig med dem de ville ha.
Thai
บรรดาบุตรชายของพระเจ้าเห็นว่าบรรดาบุตรสาวของมนุษย์สวยงามก็เลือกเอามาเป็นภรรยาตามใจชอบ
zh-Hans
上帝的儿子们[a]看见人的女儿漂亮,就随意选来做妻子。
神 的 儿 子 们 看 见 人 的 女 子 美 貌 , 就 随 意 挑 选 , 娶 来 为 妻 。
zh-Hant
上帝的兒子們[a]看見人的女兒漂亮,就隨意選來做妻子。