Genesis 50 : 18

Genesis 50:18

Compared across 30 translations

English
Then his brothers went and fell down before him [in confession]; then they said, “Behold, we are your servants (slaves).”
And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
Then the brothers went in person to him, threw themselves on the ground before him and said, “We’ll be your slaves.” 19-21 Joseph replied, “Don’t be afraid. Do I act for God? Don’t you see, you planned evil against me but God used those same plans for my good, as you see all around you right now—life for many people. Easy now, you have nothing to fear; I’ll take care of you and your children.” He reassured them, speaking with them heart-to-heart. 22-23 Joseph continued to live in Egypt with his father’s family. Joseph lived 110 years. He lived to see Ephraim’s sons into the third generation. The sons of Makir, Manasseh’s son, were also recognized as Joseph’s.
Then his brothers also came and fell down before him and said, “Behold, we are your servants.”
Then his brothers came and threw themselves down in front of him. “We are your slaves,” they said.
His brothers then came and threw themselves down before him. “We are your slaves,” they said.
His brothers then came and threw themselves down before him. ‘We are your slaves,’ they said.
Then his brothers came and threw themselves down before Joseph. “Look, we are your slaves!” they said.
Arabic
وَجَاءَ إِخْوَتُهُ أَيْضاً وَانْطَرَحُوا أَمَامَهُ وَقَالُوا: «هَا نَحْنُ عَبِيدُكَ».
Danish
Derefter kom hans brødre personligt til ham og bøjede sig for ham. „Vi er dine slaver,” sagde de.
German
Danach kamen die Brüder selbst zu ihm, warfen sich zu Boden und sagten: »Bitte, Herr, wir sind deine Diener!«
Spanish
Luego sus hermanos se presentaron ante José, se inclinaron delante de él y le dijeron:―Aquí nos tienes; somos tus esclavos.
Luego sus hermanos se presentaron ante José, se inclinaron delante de él y le dijeron:—Aquí nos tienes; somos tus esclavos.
French
Ses frères vinrent en personne se jeter à ses pieds en disant : Nous sommes tes esclaves.
Hiligaynon
Sang ulihi nagkadto mismo ang iya mga utod sa iya. Pag-abot nila, nagluhod sila sa iya atubangan bilang pagtahod. Dayon nagsiling sila, “Handa kami nga mangin ulipon mo.”
Japanese
兄たちも気が気ではなく、ヨセフのところに出向いて来ました。「手紙でも申し上げたとおり、われわれはあなたの奴隷です。」そろってヨセフの前にひれ伏し、恐る恐る言いました。
Korean
그리고 그 형들이 직접 와서 요셉 앞에 엎드려 “우리는 당신의 종들입니다” 하자
nl
Zijn broers kwamen naar hem toe, vielen voor hem neer en zeiden: ‘Wij zijn je slaven.’
Portuguese
Depois vieram seus irmãos, prostraram-se diante dele e disseram: “Aqui estamos. Somos teus escravos!”
Mais tarde, vieram os irmãos, que se inclinaram diante dele e disseram: “Somos teus servos.”
Romanian
Fraţii lui au venit, s-au plecat înaintea lui şi i-au zis:– Suntem sclavii tăi.
Russian
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:– Мы твои рабы.
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:– Мы твои рабы.
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:– Мы твои рабы.
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали:– Мы – твои рабы.
Swedish
Sedan kom hans bröder och föll ned inför honom och sa: ”Vi är dina slavar.”
Thai
แล้วพวกพี่ชายก็เข้ามาคุกเข่าต่อหน้าโยเซฟ กล่าวว่า “พวกเราเป็นทาสของท่าน”
zh-Hans
约瑟的哥哥们来见他,俯伏在他面前,说:“我们是你的奴仆。”
他 的 哥 哥 们 又 来 俯 伏 在 他 面 前 , 说 : 我 们 是 你 的 仆 人 。
zh-Hant
約瑟的哥哥們來見他,俯伏在他面前,說:「我們是你的奴僕。」