Genesis 49:27
Compared across 30 translations
English
“Benjamin is a [h]ravenous wolf;In the morning he devours the prey,And at night he divides the spoil.”
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
Benjamin is a ravenous wolf; all morning he gorges on his kill, at evening divides up what’s left over.
“Benjamin is a [ae]ravenous wolf;In the morning he devours the prey,And in the evening he divides the spoil.”
“Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen.”
“Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.”
‘Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder.’
“Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening.”
Arabic
بَنْيَامِينُ ذِئْبٌ ضَارٍ، يَفْتَرِسُ ضَحِيَّتَهُ فِي الصَّبَاحِ، وَيُفَرِّقُ الْغَنِيمَةَ فِي الْمَسَاءِ».
Danish
Benjamin er som en ulv på rov. Han æder af sit bytte om morgenen og deler ud af sit overskud om aftenen.”
German
Benjamin gleicht einem reißenden Wolf, der morgens seine Feinde verschlingt und abends seine Beute teilt.«
Spanish
»Benjamín es un lobo rapaz que en la mañana devora la presa y en la tarde reparte los despojos».
»Benjamín es un lobo rapaz que en la mañana devora la presa y en la tarde reparte los despojos».
French
Benjamin est semblable |à un loup qui déchire.Dès le matin, |il dévore sa proie,et sur le soir encore, |répartit le butin.
Hiligaynon
“Ikaw Benjamin, pareho ka sa mabangis nga ido[c] nga kon adlaw nagapangaon sang iya mabiktima, kag kon gab-i ginabahin-bahin niya ang nabilin.”
Japanese
ベニヤミンはほえたける狼だ。明け方には敵を食い荒らし、夕べには戦利品を分け合う。」
Korean
“베냐민은 사나운 이리와 같아서 아침에는 [f]원수를 삼키고 저녁에는 그 [g]약탈물을 나누리라.”
nl
Benjamin is een levensgevaarlijke wolf. Hij vernietigt zijn vijanden in de ochtend en verdeelt de buit in de avond.’
Portuguese
Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo”.
Benjamim é um lobo que devora a sua presa.Devora os seus inimigos logo de manhãe pela tarde reparte os despojos.”
Romanian
Beniamin este un lup care sfâşie;dimineaţa îşi devorează victima, iar seara împarte prada.“ Moartea şi îngroparea lui Iacov
Russian
Вениамин – прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
Вениамин – прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
Вениамин – прожорливый волк; утром он пожирает добычу, вечером делит награбленное добро.
Вениамин – прожорливый волк;утром он пожирает добычу,вечером делит награбленное добро.
Swedish
Benjamin är en hungrig varg. Han uppslukar sitt rov på morgonen, och på kvällen delar han bytet.”
Thai
“เบนยามินเป็นสุนัขป่าที่หิวโซในตอนเช้าเขาขย้ำเหยื่อในตอนเย็นเขาแบ่งของที่ยึดมาได้”
zh-Hans
“便雅悯是匹贪婪的狼,早晨吞吃猎物,晚上瓜分战利品。”
便 雅 悯 是 个 撕 掠 的 狼 , 早 晨 要 吃 他 所 抓 的 , 晚 上 要 分 他 所 夺 的 。
zh-Hant
「便雅憫是匹貪婪的狼,早晨吞吃獵物,晚上瓜分戰利品。」