Genesis 49:1

Compared across 30 translations

English
Then Jacob called for his sons and said, “Assemble yourselves [around me] that I may tell you what will happen to you and your descendants [a]in the days to come.
And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
Jacob called his sons and said, “Gather around. I want to tell you what you can expect in the days to come.”
Then Jacob summoned his sons and said, “Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the [a]days to come.
Then Jacob sent for his sons. He said, “Gather around me so I can tell you what will happen to you in days to come.
Then Jacob called for his sons and said: “Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
Then Jacob called for his sons and said: ‘Gather round so that I can tell you what will happen to you in days to come.
Then Jacob called together all his sons and said, “Gather around me, and I will tell you what will happen to each of you in the days to come.
Arabic
ثُمَّ اسْتَدْعَى يَعْقُوبُ أَبْنَاءَهُ وَقَالَ: «الْتَفُّوا حَوْلِي لأُنْبِئَكُمْ بِمَا سَيَحْدُثُ لَكُمْ فِي الأَيَّامِ الْمُقْبِلَةِ.
Danish
Derefter tilkaldte Jakob alle sine sønner, og de samlede sig omkring ham: „Nu skal jeg fortælle jer, hvordan det vil gå jer fremover.
German
Danach ließ Jakob alle seine Söhne herbeirufen. »Kommt an mein Bett«, forderte er sie auf, »ihr sollt wissen, was die Zukunft für euch bereithält.
Spanish
Jacob llamó a sus hijos y les dijo: «Reuníos, que voy a declararos lo que os va a suceder en el futuro:
Jacob llamó a sus hijos y les dijo: «Reúnanse, que voy a declararles lo que les va a suceder en el futuro:
French
Jacob convoqua ses fils et leur dit :Réunissez-vous et je vous révélerai ce qui vous arrivera dans les temps à venir.
Hiligaynon
Dayon gintawag ni Jacob ang iya mga anak kag ginsilingan, “Magtipon kamo kay sugiran ko kamo kon ano ang matabo sa inyo sa palaabuton.
Japanese
いよいよ最期の時がきました。ヤコブは息子たちをみな呼び寄せました。「いいか、みんな私の回りに集まるのだ。一人一人の将来がどうなるか教えよう。
Korean
야곱은 자기 아들들을 불러 이렇게 말하였다. “너희는 이리 모여라. 내가 앞으로 너희에게 일어날 일을 일러 주겠다.
nl
Toen riep Jakob al zijn zonen bij elkaar en zei: ‘Kom om mij heen staan, dan zal ik jullie vertellen wat met jullie zal gaan gebeuren.
Portuguese
Então Jacó chamou seus filhos e disse: “Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
Então Jacob chamou todos os seus filhos e disse-lhes: “Juntem-se aqui, perto de mim e dir-vos-ei o que será de vocês no futuro.
Romanian
Iacov i-a chemat pe fiii săi şi le-a zis: „Adunaţi-vă să vă spun ce vi se va întâmpla în zilele care vin!
Russian
Якуб вызвал своих сыновей и сказал:– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
Якуб вызвал своих сыновей и сказал:– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
Якуб вызвал своих сыновей и сказал:– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
Иаков вызвал своих сыновей и сказал:– Соберитесь вокруг, и я поведаю, что станет с вами в грядущие дни.
Swedish
Jakob kallade sedan samman alla sina söner och sa: ”Ställ er här hos mig, så ska jag berätta för er vad som kommer att hända med er under kommande dagar.
Thai
ยาโคบจึงเรียกบุตรชายทั้งหมดมากล่าวว่า “ล้อมวงกันเข้ามาเถิด เราจะบอกถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกเจ้าในภายภาคหน้า
zh-Hans
雅各把他的儿子们都叫来,对他们说:“你们到我身边来,我要把你们将来的遭遇告诉你们。
雅 各 叫 了 他 的 儿 子 们 来 , 说 : 你 们 都 来 聚 集 , 我 好 把 你 们 日 後 必 遇 的 事 告 诉 你 们 。
zh-Hant
雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。