Genesis 48:16
Compared across 29 translations
English
The [d]Angel [that is, the Lord Himself] who has redeemed me [continually] from all evil,Bless the boys;And may my name live on in them [may they be worthy of having their names linked with mine],And the names of my fathers Abraham and Isaac;And may they grow into a [great] multitude in the midst of the earth.”
The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
The angel who has redeemed me from all evil,Bless the lads;And may my name [q]live on in them,And the [r]names of my fathers Abraham and Isaac;And may they grow into a multitude in the midst of the earth.”
He is the Angel who has saved me from all harm. May he bless these boys.May they be called by my name. May they also be called by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac.And may the number of them greatly increase on the earth.”
the Angel who has delivered me from all harm —may he bless these boys.May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac,and may they increase greatly on the earth.”
the Angel who has delivered me from all harm – may he bless these boys.May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac,and may they increase greatly on the earth.’
the Angel who has redeemed me from all harm— may he bless these boys.May they preserve my name and the names of Abraham and Isaac.And may their descendants multiply greatly throughout the earth.”
Arabic
الْمَلاكَ الَّذِي أَنْقَذَنِي مِنْ كُلِّ شَرٍّ، يُبَارِكُ الْغُلامَيْنِ، وَلْيُدْعَ عَلَيْهِمَا اسْمِي وَاسْمَا أَبَوَيَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحاقَ، وَلْيَكْثُرَا كَثِيراً فِي الأَرْضِ».
Danish
den engel, som har bevaret mig fra alt ondt—må han velsigne de to drenge her! Må de føre min slægt videre, som jo udgår fra Abraham og Isak, og må de blive til et mægtigt folk.”
German
Sein Engel hat mich aus allen Gefahren gerettet. Dieser Gott möge auch Ephraim und Manasse reich beschenken! Sie sollen weitertragen, was er mit Abraham, Isaak und mir begonnen hat![a] Ihre Nachkommen sollen zahlreich werden und das Land bevölkern!«
Spanish
el ángel que me ha rescatado de todo mal, bendiga a estos jóvenes.Que por medio de ellos sea recordado mi nombre y el de mis padres, Abraham e Isaac.Que crezcan y se multipliquen sobre la tierra».
el ángel que me ha rescatado de todo mal, bendiga a estos jóvenes.Que por medio de ellos sea recordado mi nombre y el de mis padres, Abraham e Isaac.Que crezcan y se multipliquen sobre la tierra».
French
l’ange qui m’a délivré de tout mal.Qu’ils perpétuent mon nom |et celui de mes pères |Abraham et Isaac !Qu’ils aient beaucoup d’enfants |partout dans le pays.
Hiligaynon
Kag kabay pa nga bendisyunan man sila sang anghel nga nagluwas sa akon sa tanan nga katalagman.Kabay pa nga madumduman ako kag ang akon katigulangan nga si Abraham kag si Isaac paagi sa ila.Kag kabay pa nga magdamo gid sila sa kalibutan.”
Japanese
どうぞこの子どもたちを大いに祝福してください。神様は私をあらゆる危険から守ってくださいました。この子どもたちが、私やアブラハム、イサクの名を汚すことなく、一族の名を上げてくれますように。彼らが大きな国となりますように。」
Korean
나를 모든 환난에서 구해 주신 천사시여, 이 아이들을 축복하소서! 이들이 나와 내 할아버지 아브라함과 내 아버지 이삭의 이름으로 불려지게 하시며 세상에서 번성하여 많은 자손을 갖게 하소서.”
nl
Hij is de Engel die mij in moeilijke tijden altijd heeft geholpen. Mogen Jozefs zonen de namen van mij en van mijn voorouders Abraham en Isaak eer aandoen en mogen zij tot een groot volk uitgroeien.’
Portuguese
o Anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe estes meninos.Sejam eles chamados pelo meu nomee pelos nomes de meus pais Abraão e Isaque,e cresçam muito na terra”.
o anjo que me livrou de todo o mal,abençoe ricamente estes moços!Que estes rapazes possam honrar o meu nomee o dos meus antepassados Abraão e Isaque,e que cresçam abundantemente em número!”
Romanian
Îngerul Care m-a scăpat din fiecare necaz, să-i binecuvânteze pe aceşti băieţi.Ei să fie numiţi după numele meu şi după numele strămoşilor mei, Avraam şi Isaac, şi să se înmulţească foarte mult pe pământ.“
Russian
Ангел, Который берёг меня от всякого зла, – да благословит этих детей.Пусть продолжится в них моё имя и имена моих отцов Ибрахима и Исхака, и пусть многочисленно будет их потомство на земле.
Ангел, Который берёг меня от всякого зла, – да благословит этих детей.Пусть продолжится в них моё имя и имена моих отцов Ибрахима и Исхака, и пусть многочисленно будет их потомство на земле.
Ангел, Который берёг меня от всякого зла, – да благословит этих детей.Пусть продолжится в них моё имя и имена моих отцов Иброхима и Исхока, и пусть многочисленно будет их потомство на земле.
Ангел, Который берег меня от всякого зла, –да благословит этих детей.Пусть продолжится в них мое имяи имена моих отцовАвраама и Исаака,и пусть многочисленно будет их потомство на земле.
Swedish
ängeln som löst mig från allt ont, må välsigna dessa pojkar. De ska kallas efter mitt namn och mina fäder Abrahams och Isaks namn. Må de föröka sig så att de blir ett stort folk!”
Thai
พระองค์ผู้เป็นทูตสวรรค์ผู้ทรงช่วยให้เราพ้นจากอันตรายทั้งสิ้นขอพระองค์ทรงอวยพรเด็กหนุ่มทั้งสองคนนี้ขอให้เขาทั้งสองเป็นผู้สืบสกุลของเราและสืบสกุลของบรรพบุรุษของเราคืออับราฮัมและอิสอัคขอให้เขาเพิ่มทวีขึ้นมากมายบนแผ่นดินเถิด”
zh-Hans
救我脱离一切患难的天使,赐福这两个孩子。愿我和我祖先亚伯拉罕及以撒的名字借着他们流传。愿他们在地上子孙兴旺。”
救 赎 我 脱 离 一 切 患 难 的 那 使 者 , 赐 福 与 这 两 个 童 子 。 愿 他 们 归 在 我 的 名 下 和 我 祖 亚 伯 拉 罕 、 我 父 以 撒 的 名 下 。 又 愿 他 们 在 世 界 中 生 养 众 多 。
zh-Hant
救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」