Genesis 44:2
Compared across 29 translations
English
Put my [personal] cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, with his grain money.” And the steward did as Joseph had told him.
And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain.” And he did [a]as Joseph had told him.
Then put my silver cup in the youngest one’s sack. Put it there along with the money he paid for his grain.” So the manager did what Joseph told him to do.
Then put my cup, the silver one, in the mouth of the youngest one’s sack, along with the silver for his grain.” And he did as Joseph said.
Then put my cup, the silver one, in the mouth of the youngest one’s sack, along with the silver for his grain.’ And he did as Joseph said.
Then put my personal silver cup at the top of the youngest brother’s sack, along with the money for his grain.” So the manager did as Joseph instructed him.
Arabic
وَضَعْ فِي فَمِ كِيسِ الصَّغِيرِ كَأْسِيَ الْفِضِّيَّةَ وَثَمَنَ قَمْحِهِ». فَنَفَّذَ أَمْرَ يُوسُفَ.
Danish
„Og i den yngste brors sæk skal du desuden lægge mit sølvbæger.” Husholderen gjorde, som Josef havde sagt.
German
Meinen silbernen Becher verstau in Benjamins Sack, zusammen mit seinem Geld!« Der Verwalter führte den Befehl aus.
Spanish
Luego mete mi copa de plata en la bolsa del hermano menor, junto con el dinero que pagó por el alimento». Y el mayordomo hizo todo lo que José le ordenó.
Luego mete mi copa de plata en la bolsa del hermano menor, junto con el dinero que pagó por el alimento». Y el mayordomo hizo todo lo que José le ordenó.
French
Tu mettras ma coupe, la coupe d’argent, à l’ouverture du sac du plus jeune, avec l’argent de son blé.L’intendant exécuta les ordres de Joseph.
Hiligaynon
Dayon ibutang ang akon pilak nga kupa sa sako sang kamanghuran upod sang kuwarta nga ginbayad niya sa pagkaon.”[a] Ginhimo sang mayordomo ang ginsiling ni Jose.
Japanese
ベニヤミンの袋には、代金のほかにヨセフの銀の杯も忍ばせました。
Korean
그리고 제일 막내 동생의 자루에는 내 은잔을 넣고 그의 곡식 값도 함께 넣어 주어라.” 그래서 그는 요셉이 시키는 대로 하고
nl
In de zak van de jongste moet je bovendien mijn eigen zilveren drinkbeker leggen.’ De huismeester deed wat hem was gezegd.
Portuguese
Depois coloque a minha taça, a taça de prata, na boca da bagagem do caçula, junto com a prata paga pelo trigo”. E ele fez tudo conforme as ordens de José.
Também mandou que fosse posta no saco de Benjamim a sua própria taça de prata, também logo à entrada do saco juntamente com a bolsa contendo o seu pagamento pessoal. E o mordomo fez tudo como lhe tinha sido dito.
Romanian
Pune cupa mea de argint la gura sacului celui mai mic, împreună cu argintul pentru grâne.“ Administratorul a făcut aşa cum i-a poruncit Iosif.
Russian
Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно.И тот сделал, как велел Юсуф.
Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно.И тот сделал, как велел Юсуф.
Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно.И тот сделал, как велел Юсуф.
Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно.И тот сделал, как велел Иосиф.
Swedish
Josef gav dessutom order om att hans egen silverbägare skulle läggas överst i Benjamins säck tillsammans med pengarna för säden. Mannen gjorde som han hade blivit tillsagd.
Thai
แล้วใส่ถ้วยเงินของเราไว้ที่ปากกระสอบของน้องคนเล็ก พร้อมเงินค่าข้าวของเขา” เขาก็ปฏิบัติตามคำสั่งของโยเซฟ
zh-Hans
再把我的银杯和买粮的钱一起放在最小的兄弟的口袋中。”管家一一办妥了。
并 将 我 的 银 杯 和 那 少 年 人 籴 粮 的 银 子 一 同 装 在 他 的 口 袋 里 。 』 家 宰 就 照 约 瑟 所 说 的 话 行 了 ;
zh-Hant
再把我的銀杯和買糧的錢一起放在最小的兄弟的口袋中。」管家一一辦妥了。