Genesis 43:31
Compared across 29 translations
English
Then he washed his face and came out, and, restraining himself, said, “Let the meal be served.”
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
Then he washed his face and came out; and he controlled himself and said, “[t]Serve the meal.”
Then he washed his face and came out. He calmed down and said, “Serve the food.”
After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, “Serve the food.”
After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, ‘Serve the food.’
After washing his face, he came back out, keeping himself under control. Then he ordered, “Bring out the food!”
Arabic
ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ وَخَرَجَ مُمْسِكاً نَفْسَهُ عَنْ الْبُكَاءِ، وَقَالَ: «قَدِّمُوا الطَّعَامَ».
Danish
Så beherskede han sig, vaskede sit ansigt og gik tilbage til brødrene. „Bring maden ind!” beordrede han.
German
Dann wusch er sein Gesicht und ging wieder zurück. Mühsam beherrschte er sich und befahl seinen Dienern, das Essen aufzutragen.
Spanish
Después se lavó la cara y, ya más calmado, salió y ordenó: «¡Servid la comida!»
Después se lavó la cara y, ya más calmado, salió y ordenó: «¡Sirvan la comida!»
French
Puis il se lava le visage et ressortit. Il contint son émotion et ordonna de servir le repas.
Hiligaynon
Pagkatapos nagpanghilam-os siya kag nagbalik didto sa ila nga may pagpugong sang iya balatyagon. Dayon nagsugo siya nga ihanda na ang pagkaon.
Japanese
泣くだけ泣くと、顔を洗い、何事もなかったように彼らのところへ戻り、感情を押し殺して、「さあ食事にしよう」と言いました。
Korean
그러고서 그는 얼굴을 씻고 나와서 정을 억제하고 하인들에게 음식을 차리라고 지시하였다.
nl
Daarna waste hij zijn gezicht en ging weer terug. Hij had zichzelf weer in bedwang.
Portuguese
Depois de lavar o rosto, saiu e, controlando-se, disse: “Sirvam a comida”.
Depois passou água pela cara e tornou a ir ter com eles, procurando conter-se e dizendo: “Vamos comer.”
Romanian
Apoi şi-a spălat faţa, a revenit şi, stăpânindu-se, a poruncit: „Aduceţi de mâncare!“
Russian
Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал:– Подавайте еду.
Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал:– Подавайте еду.
Затем, умыв лицо, он вновь вышел к гостям и, взяв себя в руки, сказал:– Подавайте еду.
Затем, умыв лицо, он вновь вышел, и, совладав со своими чувствами, сказал:– Подавайте еду.
Swedish
Sedan tvättade han ansiktet och kom ut och försökte behärska sig och befallde att maten skulle serveras.
Thai
จากนั้นเขาก็ล้างหน้าล้างตา ควบคุมอารมณ์ และกลับออกมาสั่งว่า “ยกอาหารมาเถิด”
zh-Hant
他洗過臉出來,控制著自己的感情,吩咐人擺飯。