Genesis 41 : 40

Genesis 41:40

Compared across 27 translations

English
You shall have charge over my house, and all my people shall [c]be governed according to your word and pay respect [to you with reverence, submission, and obedience]; only in [matters of] the throne will I be greater than you [in Egypt].”
Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.
You shall be over my house, and according to your [ag]command all my people shall [ah]do homage; only in the throne I will be greater than you.”
You will be in charge of my palace. All my people must obey your orders. I will be greater than you only because I’m the one who sits on the throne.” Joseph Is Put in Charge of Egypt
You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.” Joseph in Charge of Egypt
You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.’ Joseph in charge of Egypt
You will be in charge of my court, and all my people will take orders from you. Only I, sitting on my throne, will have a rank higher than yours.”
Arabic
لِذَلِكَ أُوَلِّيكَ عَلَى بَيْتِي، وَيُذْعِنُ شَعْبِي لِكُلِّ أَمْرٍ تُصْدِرُهُ، وَلَنْ يَكُونَ أَعْظَمَ مِنْكَ سِوَايَ أَنَا صَاحِبِ الْعَرْشِ». يوسف يصبح حاكم مصر
Danish
Derfor giver jeg dig ansvar for mit palads og udnævner dig til at lede det store projekt. Dit ord skal være lov i Egypten. Kun jeg selv skal stå over dig.
German
Meine Hofbeamten und das ganze Volk sollen auf dein Wort hören, nur ich selbst stehe noch über dir.
Spanish
Quedarás a cargo de mi palacio, y todo mi pueblo cumplirá tus órdenes. Solo yo tendré más autoridad que tú, porque soy el rey. José, gobernador de Egipto
Quedarás a cargo de mi palacio, y todo mi pueblo cumplirá tus órdenes. Solo yo tendré más autoridad que tú, porque soy el rey. José, gobernador de Egipto
French
Tu seras donc à la tête de mon royaume, et tout mon peuple se pliera à tes ordres. Moi-même je ne serai au-dessus de toi que par le trône[d].
Japanese
したがってわしは今、おまえをこの仕事全体の責任者に任命する。何でもおまえの命令どおりすることにしよう。この国でおまえの上に立つ者は、わしだけだ。」 41-42 王は自分の印のついた指輪を、権威のしるしとしてヨセフの指にはめ、美しい服を着せて、首には王がつける金の首飾りをかけました。「おまえをエジプトの総理大臣に任命する。王のわしがそう宣言する。」
Korean
너는 내 나라를 다스려라. 내 백성이 다 네 명령에 복종할 것이다. 내가 너보다 높은 것은 이 왕좌뿐이다.”
Portuguese
Você terá o comando de meu palácio, e todo o meu povo se sujeitará às suas ordens. Somente em relação ao trono serei maior que você”.
Portanto, nomeio-te responsável por todo este projeto. Tudo o que disseres terá validade em toda a terra do Egito. Só eu estarei acima de ti em autoridade.” José, governador do Egito
Romanian
De aceea tu vei fi conducător peste curtea mea şi tot poporul meu va asculta de cuvântul tău; doar în ce priveşte tronul, eu voi fi mai mare decât tine.
Russian
Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
Я ставлю тебя над моим домом, и весь мой народ будет слушаться твоих приказов. Только троном я буду выше тебя.
Swedish
Därför utser jag dig som ansvarig för hela mitt hov och hela mitt folk ska rätta sig efter dig. Bara tronen ska vara förbehållen mig.”
Thai
เราจะแต่งตั้งเจ้าให้ดูแลราชสำนักของเรา และราษฎรทั้งหมดของเราจะทำตามคำสั่งของเจ้า เราจะเป็นผู้เดียวที่มีฐานะสูงกว่าเจ้าเพียงเพราะว่าเราเป็นผู้ครองราชบัลลังก์” โยเซฟปกครองดูแลอียิปต์
zh-Hans
我要派你管理我家,我的人民都要遵从你的命令,只有我权力比你大。”
你 可 以 掌 管 我 的 家 ; 我 的 民 都 必 听 从 你 的 话 。 惟 独 在 宝 座 上 我 比 你 大 。
zh-Hant
我要派你管理我家,我的人民都要遵從你的命令,只有我權力比你大。」