Genesis 40 : 1
Genesis 40:1
Compared across 30 translations
English
Now some time later, the cupbearer (butler) and the baker for the king of Egypt offended their lord, Egypt’s king.
And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.
1-4 As time went on, it happened that the cupbearer and the baker of the king of Egypt crossed their master, the king of Egypt. Pharaoh was furious with his two officials, the head cupbearer and the head baker, and put them in custody under the captain of the guard; it was the same jail where Joseph was held. The captain of the guard assigned Joseph to see to their needs.
Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt.
Some time later, the Egyptian king’s baker and wine taster did something their master didn’t like.
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
Some time later, Pharaoh’s chief cup-bearer and chief baker offended their royal master.
Arabic
وَاتَّفَقَ بَعْدَ ذَلِكَ أَنَّ سَاقِيَ مَلِكِ مِصْرَ وَالْخَبَّازَ أَذْنَبَا إِلَى سَيِّدِهِمَا مَلِكِ مِصْرَ،
Danish
Nogen tid senere skete det, at kongen blev vred på sin hofbager og sin mundskænk.
German
Einige Zeit später hatten zwei Beamte des ägyptischen Königs ihren Herrn verärgert: der oberste Mundschenk und der oberste Bäcker.
Spanish
Después de algún tiempo, el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor.
Tiempo después, el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor.
French
Quelque temps après, deux hauts fonctionnaires du pharaon, le chef des échansons et le chef des panetiers, commirent une faute envers leur maître
Hiligaynon
1-2 Natabo sang ulihi nga ang pangulo sang mga manugserbi sang ilimnon sang hari sang Egipto kag ang pangulo sang iya mga manugluto sang tinapay nakasala sa iya. Naakig gid ang hari[a] sa sining duha niya ka opisyal.
Japanese
1-3 その後、王宮の料理長とぶどう酒の毒味役とが、王のきげんをそこねて、監獄に入れられました。それはポティファルの邸内にある、ヨセフが入っているあの監獄です。
Korean
얼마 후에 이집트 왕의 술을 따르는 신하와 빵 굽는 신하가 자기 주 인인 이집트 왕에게 범죄하였다.
nl
1,2 Enige tijd later gebeurde er iets belangrijks aan het Egyptische hof. Het hoofd van de paleisbakkerij en de wijnproever van de farao vielen in ongenade.
Portuguese
Algum tempo depois, o copeiro e o padeiro do rei do Egito fizeram uma ofensa ao seu senhor, o rei do Egito.
1-2 Passado algum tempo aconteceu que o rei do Egito teve de castigar o seu padeiro-chefe, assim como o copeiro-chefe; furioso
Romanian
După toate acestea, paharnicul şi brutarul monarhului Egiptului au păcătuit împotriva stăpânului lor, monarhul Egiptului.
Russian
Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царём Египта.
Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царём Египта.
Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царём Египта.
Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царем Египта.
Swedish
Någon tid senare hände det sig att den egyptiske kungens vinsmakare[a] och bagare förbröt sig mot sin herre, kungen i Egypten.
Thai
ต่อมาพนักงานเชิญจอกเสวยและพนักงานทำขนมปังของกษัตริย์แห่งอียิปต์ทำผิดต่อกษัตริย์แห่งอียิปต์ผู้เป็นนาย
zh-Hant
後來,埃及王的侍酒總管和膳食總管得罪了王,