Genesis 4 : 8

Genesis 4:8

Compared across 30 translations

English
Cain talked with Abel his brother [about what God had said]. And when they were [alone, working] in the field, Cain [d]attacked Abel his brother and killed him.
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
Cain had words with his brother. They were out in the field; Cain came at Abel his brother and killed him.
Cain [f]told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.
Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” So they went out. There Cain attacked his brother Abel and killed him.
Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.”[d] While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
Now Cain said to his brother Abel, ‘Let’s go out to the field.’[d] While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
One day Cain suggested to his brother, “Let’s go out into the fields.”[c] And while they were in the field, Cain attacked his brother, Abel, and killed him.
Arabic
وَعَادَ قَايِينُ يَتَظَاهَرُ بِالْوُدِّ لأَخِيهِ هَابِيلَ. وَحَدَثَ إِذْ كَانَا مَعاً فِي الْحَقْلِ أَنَّ قَايِينَ هَجَمَ عَلَى أَخِيهِ هَابِيلَ وَقَتَلَهُ.
Danish
En dag sagde Kain til sin bror, Abel: „Lad os gå en tur ud på marken.” Mens de var derude, overfaldt Kain sin bror og slog ham ihjel.
German
Kain forderte seinen Bruder auf: »Komm, wir gehen zusammen aufs Feld!«[a] Als sie dort ankamen, fiel er über Abel her und schlug ihn tot.
Spanish
Caín habló con su hermano Abel. Mientras estaban en el campo, Caín atacó a su hermano y lo mató.
Caín habló con su hermano Abel. Mientras estaban en el campo, Caín atacó a su hermano y lo mató.
French
Mais Caïn dit à son frère Abel : Allons aux champs[b].Et lorsqu’ils furent dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel et le tua[c].
Hiligaynon
Isa sadto ka adlaw, nagsiling si Cain kay Abel, “Dali, makadto kita sa uma.” Kag sang didto na sila, ginpatay ni Cain si Abel nga iya utod.
Japanese
ある日、カインは、「野へ行かないか」と弟アベルをさそいました。そして、野で不意にアベルに襲いかかり、殺してしまったのです。
Korean
하루는 가인이 자기 동생 아벨에게 들로 나가자고 하였다. 그런데 그들이 들에 있을 때에 가인이 동생 아벨을 쳐죽이고 말았다.
nl
Op een dag stelde Kaïn Abel voor de velden in te gaan. Toen ze daar samen liepen, viel Kaïn zijn broer aan en vermoordde hem.
Portuguese
Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: “Vamos para o campo”.[a] Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
Um dia, Caim veio ter com o irmão e sugeriu-lhe que fossem andar pelos campos. Quando iam juntos, Caim atacou-o e matou-o.
Romanian
Cain i-a zis fratelui său, Abel: „Haidem să ieşim la câmp![d]“ Pe când se aflau acolo, Cain l-a lovit pe fratele său, Abel, şi l-a omorât.
Russian
Каин сказал своему брату Авелю:– Пойдём в поле.Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
Каин сказал своему брату Авелю:– Пойдём в поле.Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
Каин сказал своему брату Авелю:– Пойдём в поле.Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
Каин сказал своему брату Авелю:– Пойдем в поле4:8 Пойдем в поле – эти слова, содержащиеся в ряде древних переводов Ветхого Завета, отсутствуют в нормативном еврейском тексте..Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
Swedish
Kain föreslog sin bror att de skulle gå ut på fälten tillsammans[b]. Medan de var där, överföll Kain sin bror och dödade honom.
Thai
ฝ่ายคาอินชวนอาแบลน้องชายของเขาว่า “เราไปที่ทุ่งนากันเถอะ”[c] ขณะอยู่ด้วยกันที่นั่น คาอินก็ทำร้ายและฆ่าอาแบลน้องชายของเขา
zh-Hans
该隐对弟弟亚伯说:“我们去田间吧!”[a]他们在田间的时候,该隐动手打亚伯,把他杀了。
该 隐 与 他 兄 弟 亚 伯 说 话 ; 二 人 正 在 田 间 。 该 隐 起 来 打 他 兄 弟 亚 伯 , 把 他 杀 了 。
zh-Hant
該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」[a]他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。