Genesis 38 : 19

Genesis 38:19

Compared across 29 translations

English
Then she got up and left, and removed her veil and put on her widow’s clothing.
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
She then left and went home. She removed her veil and put her widow’s clothes back on. 20-21 Judah sent the kid goat by his friend from Adullam to recover the pledge from the woman. But he couldn’t find her. He asked the men of that place, “Where’s the prostitute that used to sit by the road here near Enaim?”They said, “There’s never been a prostitute here.”
Then she arose and departed, and [q]removed her [r]veil and put on her widow’s garments.
After she left, she took off her veil. She put on her widow’s clothes again.
After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes again.
After she left, she took off her veil and put on her widow’s clothes again.
Afterward she went back home, took off her veil, and put on her widow’s clothing as usual.
Arabic
ثُمَّ قَامَتْ وَمَضَتْ، وَخَلَعَتْ بُرْقُعَهَا وَارْتَدَتْ ثِيَابَ تَرَمُّلِهَا.
Danish
Bagefter gik hun hjem, tog sløret af og skiftede til sit enketøj.
German
Danach ging Tamar nach Hause, legte ihren Schleier ab und zog die Witwenkleider wieder an.
Spanish
Cuando ella se levantó, se fue inmediatamente de allí, se quitó el velo y volvió a ponerse la ropa de viuda.
Cuando ella se levantó, se fue inmediatamente de allí, se quitó el velo y volvió a ponerse la ropa de viuda.
French
Elle se leva et partit ; elle ôta son voile et remit ses habits de veuve.
Japanese
その後また未亡人の服を身につけました。
Korean
그러고서 다말은 집으로 가서 면사포를 벗고 과부의 옷을 다시 입었다.
nl
Hierna deed ze haar sluier af en trok ze haar weduwenkleding weer aan.
Portuguese
Ela se foi, tirou o véu e tornou a vestir as roupas de viúva.
Depois tornou a pôr os vestidos de viúva que trazia de costume.
Romanian
După aceea ea a plecat îndată, şi-a dat jos vălul şi s-a schimbat în hainele de văduvă.
Russian
Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.
Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.
Уйдя оттуда, она сняла своё покрывало и вновь надела вдовьи одежды.
Уйдя оттуда, она сняла свое покрывало и вновь надела вдовьи одежды.
Swedish
Sedan gick hon därifrån, tog av sig slöjan och klädde sig i sina änkekläder igen.
Thai
หลังจากนั้นนางจึงเอาผ้าคลุมหน้าออกและกลับมานุ่งห่มเครื่องแต่งกายแม่ม่ายตามเดิม
zh-Hans
事后,她起来走了。她拿掉蒙脸的布,仍旧穿上寡妇的装束。
他 玛 起 来 走 了 , 除 去 帕 子 , 仍 旧 穿 上 作 寡 妇 的 衣 裳 。
zh-Hant
事後,她起來走了。她拿掉蒙臉的布,仍舊穿上寡婦的裝束。