Genesis 35:9

Compared across 29 translations

English
Then God [in a visible manifestation] appeared to Jacob again when he came out of Paddan-aram, and declared a blessing on him.
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.
After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again. And God blessed him.
After Jacob returned from Paddan Aram,[c] God appeared to him again and blessed him.
After Jacob returned from Paddan Aram,[c] God appeared to him again and blessed him.
Now that Jacob had returned from Paddan-aram, God appeared to him again at Bethel. God blessed him,
Arabic
وَظَهَرَ اللهُ لِيَعْقُوبَ مَرَّةً أُخْرَى بَعْدَ رُجُوعِهِ مِنْ سَهْلِ أَرَامَ وَبَارَكَهُ،
Danish
Gud havde nu vist sig for Jakob to gange, den anden gang, da han var på vej hjem fra Paddan-Aram. Dengang havde Gud velsignet ham
German
Gott erschien Jakob erneut und segnete ihn. Es war das zweite Mal seit seiner Rückkehr aus Mesopotamien.
Spanish
Cuando Jacob regresó de Padán Aram,[c] Dios se le apareció otra vez y lo bendijo
Cuando Jacob regresó de Padán Aram,[c] Dios se le apareció otra vez y lo bendijo
French
Dieu apparut encore à Jacob à son retour de Paddân-Aram et le bénit.
Hiligaynon
Sang nagapauli sadto si Jacob halin sa Padan Aram, nagpakita liwat ang Dios sa iya kag ginbendisyunan siya.
Japanese
こうして、はるばるパダン・アラムからベテルまで戻ったヤコブに、神は再び現れ、祝福しました。
Korean
야곱이 [c]메소포타미아에서 돌아왔을 때 하나님이 그에게 다시 나타나셔서 그를 축복하시고
nl
Toen Jakob in Betel aankwam, op zijn reis vanuit Paddan-Aram, verscheen God opnieuw en zegende hem.
Portuguese
Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,
Depois da passagem de Jacob por Betel, a caminho de Padan-Arã, Deus apareceu-lhe uma vez mais e abençoou-o;
Romanian
După ce Iacov s-a întors din Padan-Aram, Dumnezeu i S-a arătat din nou, l-a binecuvântat
Russian
Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Всевышний вновь явился ему и благословил его.
Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Аллах вновь явился ему и благословил его.
Когда Якуб вернулся из Паддан-Арама, Всевышний вновь явился ему и благословил его.
Когда Иаков вернулся из Паддан-Арама, Бог вновь явился ему и благословил его.
Swedish
När Jakob återvände från Paddan Aram, visade sig Gud för honom igen och välsignade honom.
Thai
หลังจากยาโคบกลับมาจากจากปัดดานอารัม พระเจ้าทรงปรากฏแก่ยาโคบอีกครั้งหนึ่งและทรงอวยพรเขา
zh-Hans
雅各从巴旦·亚兰回来后,上帝又向他显现,赐福给他。
雅 各 从 巴 旦 亚 兰 回 来 , 神 又 向 他 显 现 , 赐 福 与 他 ,
zh-Hant
雅各從巴旦·亞蘭回來後,上帝又向他顯現,賜福給他。