Genesis 35:12
Compared across 29 translations
English
“The land which I gave Abraham and IsaacI will give to you,and to your descendants after you I will give the land.”
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
“The land which I gave to Abraham and Isaac,I will give it to you,And I will give the land to your [p]descendants after you.”
I am giving you the land I gave to Abraham and Isaac. I will also give it to your children after you.”
The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”
The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.’
And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
Arabic
وَالأَرْضُ الَّتِي وَهَبْتُهَا لإِبْرَاهِيمَ وَإِسْحاقَ أُعْطِيهَا لَكَ وَلِذُرِّيَّتِكَ مِنْ بَعْدِكَ أَيْضاً».
Danish
Det løfte om land, som jeg gav til Abraham og Isak, giver jeg også til dig og dine efterkommere.”
German
Dir und deinen Nachkommen gebe ich das Land, das ich Abraham und Isaak versprochen habe.«
Spanish
La tierra que les di a Abraham y a Isaac te la doy a ti, y también a tus descendientes».
La tierra que les di a Abraham y a Isaac te la doy a ti, y también a tus descendientes».
French
Le pays que j’ai donné |à Abraham et à Isaac, |je te le donneraiainsi qu’à ta descendance après toi[b].
Hiligaynon
Ang duta nga ginhatag ko kay Abraham kag kay Isaac ihatag ko man sa imo kag sa imo mga kaliwat.” 13-14 Dayon naghalin ang Dios sa sadto nga lugar nga sa diin nagpakigsugilanon siya kay Jacob, kag nagpatindog didto si Jacob sang handumanan nga bato. Ginbubuan niya dayon sang bino kag lana ang bato agod mangin sagrado.
Japanese
わたしがアブラハムとイサクに与えた土地はみな、あなたとあなたの子孫のものだ。」 13-14 そのあとヤコブは、神が現れた場所に石の柱を立て、神へのささげ物として柱にぶどう酒を注ぎ、オリーブ油を塗りました。
Korean
내가 아브라함과 이삭에게 준 땅을 너에게 주고 그 후에는 네 후손들에게 그 땅을 주겠다.”
nl
Ik zal u het land geven dat Ik ook aan Abraham en Isaak heb gegeven. Ja, Ik zal het aan u en uw nakomelingen geven.’
Portuguese
A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra”.
Dar-te-ei a terra que ofereci a Abraão e a Isaque; não só a ti como aos teus descendentes.”
Romanian
Ţara pe care le-am dat-o lui Avraam şi Isaac ţi-o voi da ţie şi seminţei[g] tale după tine.“
Russian
Землю, которую Я дал Ибрахиму и Исхаку, Я отдаю тебе, и отдам её твоим потомкам.
Землю, которую Я дал Ибрахиму и Исхаку, Я отдаю тебе, и отдам её твоим потомкам.
Землю, которую Я дал Иброхиму и Исхоку, Я отдаю тебе, и отдам её твоим потомкам.
Землю, которую Я дал Аврааму и Исааку, Я отдаю тебе и отдам ее твоим потомкам.
Swedish
och jag ska ge dig det land som jag gav till Abraham och Isak. Jag ska också ge det till dina ättlingar.”
Thai
ดินแดนนี้ซึ่งเรายกให้แก่อับราฮัมและอิสอัค เราจะยกให้แก่เจ้าด้วย และเราจะให้ดินแดนนี้แก่ลูกหลานของเจ้าที่จะมาภายหลัง”
zh-Hant
我要把賜給亞伯拉罕和以撒的土地賜給你和你的後代。」