Genesis 34:3

Compared across 29 translations

English
But his soul longed for and clung to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke comfortingly to her young heart’s wishes.
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
[c]He was deeply attracted to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and [d]spoke tenderly to her.
Then he longed for Jacob’s daughter Dinah. He fell in love with her and spoke tenderly to her.
His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.
His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.
But then he fell in love with her, and he tried to win her affection with tender words.
Arabic
وَأُغْرِمَ قَلْبُهُ بِدِينَةَ وَلاطَفَهَا.
Danish
Han blev dybt forelsket i hende og forsøgte at vinde hendes kærlighed.
German
Sichem fühlte sich stark zu ihr hingezogen; in seiner Verliebtheit redete er ihr freundlich zu, um sie für sich zu gewinnen.
Spanish
Pero luego se enamoró de ella y trató de ganarse su afecto.
Pero luego se enamoró de ella y trató de ganarse su afecto.
French
Il s’attacha à Dina, la fille de Jacob, en tomba amoureux et toucha le cœur de la jeune fille par ses paroles.
Hiligaynon
Pero nahulog ang iya buot kay Dina kag naluyag siya sa iya, gani gin-uloulohan niya ang dalaga.
Japanese
彼の恋心は募る一方で、彼女の愛を得ようと手を尽くしました。
Korean
그러나 그의 마음이 야곱의 딸 디나에게 깊이 끌려 그녀를 사랑하며 부드러운 말로 그녀를 위로하고
nl
Hij werd hals-over-kop verliefd op Dina en probeerde haar voor zich te winnen.
Portuguese
Mas o seu coração foi atraído por Diná, filha de Jacó, e ele amou a moça e falou-lhe com ternura.
E tendo ficado profundamente apaixonado pela moça procurou falar-lhe ao coração de forma a ganhar a sua afeição.
Romanian
El s-a îndrăgostit de Dina, fiica lui Iacov, a îndrăgit-o şi i-a vorbit frumos.
Russian
Сердце его прилепилось к Дине, дочери Якуба, он полюбил её и говорил с ней нежно.
Сердце его прилепилось к Дине, дочери Якуба, он полюбил её и говорил с ней нежно.
Сердце его прилепилось к Дине, дочери Якуба, он полюбил её и говорил с ней нежно.
Сердце его прилепилось к Дине, дочери Иакова, он полюбил ее и говорил с ней нежно.
Swedish
Han blev djupt förälskad i henne och försökte vinna hennes kärlek.
Thai
ใจของเขาก็ผูกพันกับดีนาห์บุตรสาวของยาโคบ เขารักนางและพูดจาอ่อนหวานกับนาง
zh-Hans
他恋慕雅各的女儿底娜,就用甜言蜜语讨她欢心。
示 剑 的 心 系 恋 雅 各 的 女 儿 底 拿 , 喜 爱 这 女 子 , 甜 言 蜜 语 地 安 慰 他 。
zh-Hant
他戀慕雅各的女兒底娜,就用甜言蜜語討她歡心。