Genesis 34 : 18

Genesis 34:18

Compared across 29 translations

English
Their words seemed reasonable to Hamor and his son Shechem,
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
That seemed fair enough to Hamor and his son Shechem.
Now their words seemed [l]reasonable to Hamor and Shechem, Hamor’s son.
Their offer seemed good to Hamor and his son Shechem.
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
Hamor and his son Shechem agreed to their proposal.
Arabic
فَاسْتَحْسَنَ حَمُورُ وَوَلَدُهُ شَكِيمُ كَلامَهُمْ،
Danish
Hamor og Sikem gik straks ind på forslaget.
German
Hamor und Sichem waren mit dem Vorschlag einverstanden.
Spanish
Jamor y Siquén estuvieron de acuerdo con la propuesta;
Jamor y Siquén estuvieron de acuerdo con la propuesta;
French
Hamor et son fils Sichem acceptèrent cette proposition,
Hiligaynon
Nakita ni Hamor kag ni Shekem nga daw maayo man ang kondisyon nga ginhatag sang mga anak ni Jacob.
Korean
하몰과 그의 아들 세겜은 이 조건을 기꺼이 받아들였다.
nl
Chamor en Sichem stemden blij toe
Portuguese
A proposta deles pareceu boa a Hamor e a seu filho Siquém.
Tanto Hamor como o filho, Siquem, concordaram satisfeitos.
Romanian
Lui Hamor şi lui Şehem, fiul acestuia, le-a plăcut cererea.
Russian
Их слова пришлись по сердцу Еммору и его сыну Шехему.
Их слова пришлись по сердцу Еммору и его сыну Шехему.
Их слова пришлись по сердцу Еммору и его сыну Шахему.
Их слова пришлись по сердцу Хамору и его сыну Шехему.
Swedish
Hamor och Shekem gick med på förslaget.
Thai
ฮาโมร์กับเชเคมพอใจกับข้อเสนอของพวกเขา
zh-Hans
哈抹父子欣然答应。
哈 抹 和 他 的 儿 子 示 剑 喜 欢 这 话 。
zh-Hant
哈抹父子欣然答應。