Genesis 34 : 11

Genesis 34:11

Compared across 28 translations

English
Shechem also said to Dinah’s father and to her brothers, “Let me find favor in your sight, and I will give you whatever you ask of me.
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
Shechem also said to her father and to her brothers, “If I find favor in your sight, then I will give whatever you say to me.
Then Shechem spoke to Dinah’s father and brothers. He said, “I want to please you. I’ll give you anything you ask for.
Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.
Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, ‘Let me find favour in your eyes, and I will give you whatever you ask.
Then Shechem himself spoke to Dinah’s father and brothers. “Please be kind to me, and let me marry her,” he begged. “I will give you whatever you ask.
Arabic
وَقَالَ شَكِيمُ لأَبِيهَا وَإِخْوَتِهَا: «دَعُونِي أَحْظَى بِرِضَاكُمْ، وَكُلُّ مَا تَسْأَلُونَهُ أُعْطِيهِ.
Danish
Sikem tog derefter ordet, og henvendt til Dinas far og brødre sagde han: „Vis mig godhed og lad mig gifte mig med Dina! Jeg vil give jer hvad som helst, I beder om!
German
Auch Sichem bat Dinas Vater und ihre Brüder: »Erfüllt mir meinen Wunsch – ich gebe euch dafür alles, was ihr verlangt!
Spanish
Siquén, por su parte, les dijo al padre y a los hermanos de Dina:―Si vosotros me halláis digno de vuestro favor, yo os daré lo que me pidáis.
Siquén, por su parte, les dijo al padre y a los hermanos de Dina:—Si ustedes me hallan digno de su favor, yo les daré lo que me pidan.
French
Sichem, de son côté, s’adressa au père et aux frères de la jeune fille : Faites-moi cette faveur ! Je vous donnerai ce que vous me demanderez.
Hiligaynon
Nagpangabay man si Shekem sa amay kag sa mga utod ni Dina, “Kon mahimo ipaasawa na lang ninyo si Dina sa akon. Bisan ano ang inyo pangayuon ihatag ko.
Korean
그러자 세겜도 디나의 아버지와 그녀의 남자 형제들에게 이렇게 말하였다. “나에게 호의를 베풀어 주십시오. 당신들이 요구하는 것은 무엇이든지 주겠습니다.
nl
Toen richtte Sichem zich tot Dinaʼs vader en broers. ‘Wees zo vriendelijk mij Dina als vrouw te geven,’ smeekte hij. ‘Ik zal u alles geven wat u vraagt.
Portuguese
Então Siquém disse ao pai e aos irmãos de Diná: “Concedam-me este favor, e eu lhes darei o que me pedirem.
Depois foi a vez de Siquem falar ao pai e aos irmãos de Dina: “Peço-vos muito a vossa simpatia e que a deixem ser minha mulher”, suplicou. “Poderei dar-vos tudo o que quiserem.
Romanian
Şehem le-a mai spus tatălui şi fraţilor Dinei:– Să găsesc bunăvoinţă la voi şi vă voi da orice îmi veţi cere.
Russian
Шехем сказал отцу и братьям Дины:– Я дам вам всё, что вы скажете, да найду я расположение в ваших глазах!
Шехем сказал отцу и братьям Дины:– Я дам вам всё, что вы скажете, да найду я расположение в ваших глазах!
Шахем сказал отцу и братьям Дины:– Я дам вам всё, что вы скажете, да найду я расположение в ваших глазах!
Шехем сказал отцу и братьям Дины:– Я дам вам все, что вы скажете, да найду я расположение в ваших глазах!
Swedish
Sedan talade Shekem till Dinas far och bröder: ”Visa mig välvilja och låt mig få henne till hustru. Jag ska ge er vad ni än vill ha.
Thai
แล้วเชเคมจึงเอ่ยกับบิดาและพี่ชายน้องชายของดีนาห์ว่า “ขอท่านเมตตาข้าพเจ้าเถิด แล้วข้าพเจ้าจะให้ทุกอย่างตามที่ท่านเรียกร้อง
zh-Hans
示剑对底娜的父亲和她的弟兄们说:“请你们恩待我,你们要什么,我都给你们。
示 剑 对 女 儿 的 父 亲 和 弟 兄 们 说 : 但 愿 我 在 你 们 眼 前 蒙 恩 , 你 们 向 我 要 甚 麽 , 我 必 给 你 们 。
zh-Hant
示劍對底娜的父親和她的弟兄們說:「請你們恩待我,你們要什麼,我都給你們。