Genesis 33 : 20

Genesis 33:20

Compared across 29 translations

English
There he erected an altar and called it [e]El-Elohe-Israel.
And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
Then he erected there an altar and called it [o]El-Elohe-Israel.
He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
There he set up an altar and called it El Elohe Israel.[d]
There he set up an altar and called it El Elohe Israel.[d]
And there he built an altar and named it El-Elohe-Israel.[b]
Arabic
وَشَيَّدَ هُنَاكَ مَذْبَحاً دَعَاهُ إِيلَ (وَمَعْنَاهُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ).
Danish
Og han byggede et alter der, som han kaldte El-Elohe-Israel.[b]
German
Dort errichtete er einen Altar und nannte ihn »Gott ist Israels Gott«.
Spanish
También construyó un altar, y lo llamó El Elohé Israel.[d]
También construyó un altar, y lo llamó El Elohé Israel.[d]
French
Il y érigea un autel qu’il appela El-Elohé-Israël (Dieu est le Dieu d’Israël).
Hiligaynon
Naghimo si Jacob didto sang halaran nga gin-ngalanan niya nga El Elohe Israel.[c]
Japanese
祭壇を築いて、エル・エロヘ・イスラエル〔「イスラエルの神のための祭壇」の意〕と名づけました。
Korean
거기에 단을 세워 그 이름을 [b]‘엘 – 엘로헤 – 이스라엘’ 이라고 하였다.
nl
Hij bouwde daar een altaar en noemde het: ‘De God van Israël is God.’
Portuguese
Ali edificou um altar e lhe chamou El Elohe Israel[c].
Depois erigiu naquele mesmo sítio um altar a que chamou o Altar do Deus de Israel.
Romanian
Acolo a ridicat un altar şi l-a numit El-Elohe-Israel[d].
Russian
Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исраил («Всевышний, Бог Исраила»).
Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исраил («Всевышний, Бог Исраила»).
Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исроил («Всевышний, Бог Исроила»).
Там он установил жертвенник и назвал его «Бог, Бог Израиля».
Swedish
Där reste han ett altare och kallade det för El Elohe Israel[c].
Thai
เขาตั้งแท่นบูชาที่นั่นและขนานนามว่าเอลเอโลเฮอิสราเอล[d]
zh-Hans
雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列[b]。
在 那 里 筑 了 一 座 坛 , 起 名 叫 伊 利 伊 罗 伊 以 色 列 ( 就 是 神 、 以 色 列 神 的 意 思 ) 。
zh-Hant
雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列[b]。