Genesis 32:3
Compared across 29 translations
English
Then Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
Then Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the [c]country of Edom.
Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau. Esau lived in the land of Seir. It was also called the country of Edom.
Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
Then Jacob sent messengers ahead to his brother, Esau, who was living in the region of Seir in the land of Edom.
Arabic
وَبَعَثَ يَعْقُوبُ قُدَّامَهُ رُسُلاً إِلَى أَخِيهِ عِيسُو فِي أَرْضِ سَعِيرَ بِلادِ أَدُومَ.
Danish
Da han fik øje på dem, udbrød han: „Gud har selv slået lejr her!” Derfor kaldte han stedet Mahanajim.[a] 4-5 Jakob sendte nu nogle folk i forvejen med besked til Esau, hans bror, som havde sin lejr i Seirs bjerge i Edom: „Din tjener Jakob hilser dig ærbødigst! Indtil for nylig har jeg boet hos vores onkel Laban.
German
Als er sie sah, rief Jakob erstaunt: »Hier ist das Lager Gottes!« Darum nannte er den Ort Mahanajim (»zwei Lager«).
Spanish
Luego Jacob envió mensajeros a su hermano Esaú, que estaba en la tierra de Seír, en la región de Edom.
Luego Jacob envió mensajeros a su hermano Esaú, que estaba en la tierra de Seír, en la región de Edom.
French
En les voyant, il s’écria : C’est ici le camp de Dieu ! Et il nomma ce lieu : Mahanaïm[a] (Les deux camps).
Hiligaynon
May mga ginsugo si Jacob nga mag-una sa iya agod magpakigkita sa iya utod nga si Esau didto sa duta sang Seir, ang lugar nga gintawag man nga Edom.
Japanese
さてヤコブは、セイルの地エドムにいる兄のエサウに使いをやり、こう言わせました。
Korean
야곱은 세일 땅 에돔에 있는 자기 형 에서에게 몇몇 종들을 먼저 보내며
nl
Daarom noemde hij die plaats Machanaïm (Twee Legers). Jakob zond daarna boodschappers voor zich uit naar zijn broer Esau in Edom, in het land Seïr.
Portuguese
Jacó mandou mensageiros adiante dele a seu irmão Esaú, na região de Seir, território de Edom.
Jacob decidiu enviar mensageiros a Esaú, o seu irmão, a Edom, na terra de Seir,
Romanian
Iacov a trimis înaintea lui mesageri la fratele său, Esau, în Seir, în ţinutul lui Edom,
Russian
Якуб послал впереди себя вестников к своему брату Есаву в землю Сеир, страну Эдом.
Якуб послал впереди себя вестников к своему брату Есаву в землю Сеир, страну Эдом.
Якуб послал впереди себя вестников к своему брату Эсову в землю Сеир, страну Эдом.
Иаков послал впереди себя вестников к своему брату Исаву в землю Сеир, страну Эдом.
Swedish
Jakob skickade nu budbärare till sin bror Esau i Seir, dvs. i landet Edom.
Thai
ยาโคบส่งคนกลุ่มหนึ่งล่วงหน้าไปหาเอซาวพี่ชายของเขาที่เสอีร์ในดินแดนเอโดม
zh-Hant
雅各先派人到西珥,就是以東,去見他哥哥以掃,