Genesis 32 : 23

Genesis 32:23

Compared across 26 translations

English
Then he took them and sent them across the brook. And he also sent across whatever he had. Jacob Wrestles
And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had. Jacob Wrestles
After they had crossed the stream, he sent over everything he owned.
After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
After taking them to the other side, he sent over all his possessions.
Arabic
وَلَمَّا أَجَازَهُمْ وَكُلَّ مَالَهُ عَبْرَ الْوَادِي،
German
Mitten in der Nacht stand Jakob auf und überquerte den Fluss Jabbok an einer seichten Stelle, zusammen mit seinen beiden Frauen, den beiden Mägden und den elf Kindern.
Spanish
Una vez que lo habían cruzado, hizo pasar también todas sus posesiones,
Una vez que lo habían cruzado, hizo pasar también todas sus posesiones,
French
Dans la nuit, il se leva, emmena ses deux femmes, leurs servantes et ses onze fils et passa le gué du Yabboq[c].
Hiligaynon
Ginpatabok man ni Jacob ang tanan niya nga pagkabutang.
Korean
그는 그들과 그의 모든 소유를 그 시내 건너편으로 보내고
nl
Toen ging hij alleen terug naar het kamp.
Portuguese
Depois de havê-los feito atravessar o ribeiro, fez passar também tudo o que possuía.
Romanian
I-a luat, i-a trecut vadul, apoi şi-a trecut şi toată averea.
Russian
Он перевёл их через поток и переправил всё своё добро.
Он перевёл их через поток и переправил всё своё добро.
Он перевёл их через поток и переправил всё своё добро.
Он перевел их через поток и переправил все свое добро.
Swedish
Han förde dem tillsammans med alla sina ägodelar över floden.
Thai
หลังจากส่งพวกเขาข้ามลำน้ำไปแล้ว ก็ส่งทรัพย์สมบัติทั้งหมดข้ามตามไป
zh-Hans
雅各把他们连同一切所有都送过河以后,
先 打 发 他 们 过 河 , 又 打 发 所 有 的 都 过 去 ,
zh-Hant
雅各把他們連同一切所有都送過河以後,