Genesis 30:7
Compared across 29 translations
English
Bilhah, Rachel’s maid, conceived again and gave birth to a second son for Jacob.
And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.
Rachel’s maid Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
Rachel’s servant Bilhah became pregnant again. She had a second son by Jacob.
Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
Then Bilhah became pregnant again and gave Jacob a second son.
Arabic
ثُمَّ حَمَلَتْ بِلْهَةُ جَارِيَةُ رَاحِيلَ مَرَّةً أُخْرَى وَأَنْجَبَتْ لِيَعْقُوبَ ابْناً ثَانِياً،
Danish
Rakels tjenestepige Bilha blev igen gravid og fødte endnu en søn.
German
Bilha wurde erneut schwanger und schenkte Jakob einen weiteren Sohn.
Spanish
Después Bilhá, la criada de Raquel, quedó embarazada otra vez y dio a luz un segundo hijo de Jacob.
Después Bilhá, la criada de Raquel, quedó embarazada otra vez y dio a luz un segundo hijo de Jacob.
French
Puis Bilha, sa servante, devint de nouveau enceinte et donna un second fils à Jacob.
Hiligaynon
Nagbusong liwat si Bilha nga suluguon ni Raquel kag nagbata sang lalaki nga ikaduha nila nga anak ni Jacob.
Japanese
ラケルの女奴隷ビルハは、二人目の男の子を産みました。
Korean
라헬의 시녀 빌하가 다시 임신하여 야곱에게 둘째 아들을 낳아 주자
nl
Toen werd Bilha, Rachels dienares, opnieuw zwanger en gaf Jakob een tweede zoon.
Portuguese
Bila, serva de Raquel, engravidou novamente e deu a Jacó o segundo filho.
Bila, criada de Raquel, tornou a conceber e a dar a Jacob outro filho.
Romanian
Bilha, sclava Rahelei, a rămas din nou însărcinată şi i-a născut lui Iacov un al doilea fiu.
Russian
Билха, служанка Рахили, снова забеременела и родила Якубу второго сына.
Билха, служанка Рахили, снова забеременела и родила Якубу второго сына.
Билха, служанка Рахили, снова забеременела и родила Якубу второго сына.
Валла, служанка Рахили, снова забеременела и родила Иакову второго сына.
Swedish
Rakels slavinna blev med barn igen och gav Jakob ytterligare en son.
Thai
แล้วบิลฮาห์สาวใช้ของราเชลก็ตั้งครรภ์อีกครั้งหนึ่งและคลอดบุตรชายคนที่สองให้แก่ยาโคบ
zh-Hant
拉結的婢女辟拉又懷孕,為雅各生了第二個兒子。