Genesis 27:4

Compared across 27 translations

English
and make me a savory and delicious dish [of meat], the kind I love, and bring it to me to eat, so that my soul may bless you [as my firstborn son] before I die.”
And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
and prepare a savory dish for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die.”
Prepare for me the kind of tasty food I like. Bring it to me to eat. Then I’ll give you my blessing before I die.”
Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.”
Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat, so that I may give you my blessing before I die.’
Prepare my favorite dish, and bring it here for me to eat. Then I will pronounce the blessing that belongs to you, my firstborn son, before I die.”
Arabic
وَجَهِّزْ لِي طَعَاماً شَهِيًّا كَمَا أُحِبُّ وَائْتِنِي بِهِ لِآكُلَ، لِتُبَارِكَكَ نَفْسِي قَبْلَ أَنْ أَمُوتَ».
Danish
Tilbered så en lækker ret mad—sådan som jeg kan lide den. Bring den så her, så jeg kan nyde den og give dig min velsignelse, inden jeg dør.”
German
Du weißt ja, wie ich es gern habe – bereite es mir so zu und bring es her! Ich möchte davon essen, damit ich dir meinen Segen erteilen kann, bevor ich sterbe.«
Spanish
Prepárame luego un buen guiso, como a mí me gusta, y tráemelo para que me lo coma. Entonces te bendeciré antes de que muera.
Prepárame luego un buen guiso, como a mí me gusta, y tráemelo para que me lo coma. Entonces te bendeciré antes de que muera.
French
Tu m’en apprêteras un de ces bons plats comme je les aime, tu me le serviras, je mangerai, puis je te donnerai ma bénédiction avant de mourir.
Hiligaynon
Dayon, lutui ako sang akon paborito nga pagkaon kag dal-on mo dayon sa akon kay kaunon ko. Pagkatapos bendisyunan ko ikaw sa wala pa ako mapatay.”
Korean
내가 좋아하는 별미를 만들어 오너라. 내가 그것을 먹고 죽기 전에 너에게 마지막으로 축복해 주겠다.”
Portuguese
Prepare-me aquela comida saborosa que tanto aprecio e traga-me, para que eu a coma e o abençoe antes de morrer”.
prepara-o daquela maneira saborosa que tu sabes que eu gosto. Depois traz-me para que coma e dê a bênção que te pertence como filho mais velho. Depois disso, estarei mais à vontade para morrer, quando chegar o momento.”
Romanian
Apoi pregăteşte-mi o mâncare gustoasă, aşa cum îmi place mie şi adu-mi-o să o mănânc, pentru ca să te pot binecuvânta înainte de a muri.
Russian
Приготовь мою любимую еду и принеси мне поесть, чтобы я благословил тебя перед смертью.
Приготовь мою любимую еду и принеси мне поесть, чтобы я благословил тебя перед смертью.
Приготовь мою любимую еду и принеси мне поесть, чтобы я благословил тебя перед смертью.
Приготовь мою любимую еду и принеси мне поесть, чтобы я благословил тебя перед смертью.
Swedish
Laga sedan till någon av mina favoriträtter och bär in den till mig så att jag får äta. Sedan ska jag välsigna dig innan jag dör.”
Thai
แล้วทำอาหารรสดีแบบที่พ่อโปรดปรานและนำมาให้พ่อกิน พ่อจะได้ให้พรของพ่อแก่เจ้าก่อนพ่อตาย”
zh-Hans
照我喜欢的口味,做成美食给我吃,以便我在死前给你祝福。”
照 我 所 爱 的 做 成 美 味 , 拿 来 给 我 吃 , 使 我 在 未 死 之 先 给 你 祝 福 。
zh-Hant
照我喜歡的口味,做成美食給我吃,以便我在死前給你祝福。」