Genesis 27:35
Compared across 30 translations
English
Isaac said, “Your brother came deceitfully and has [fraudulently] taken away your blessing [for himself].”
And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
“Your brother,” he said, “came here falsely and took your blessing.”
And he said, “Your brother came deceitfully and has taken away your blessing.”
But Isaac said, “Your brother came and tricked me. He took your blessing.”
But he said, “Your brother came deceitfully and took your blessing.”
But he said, ‘Your brother came deceitfully and took your blessing.’
But Isaac said, “Your brother was here, and he tricked me. He has taken away your blessing.”
Arabic
فَأَجَابَ: «لَقَدْ مَكَرَ بِي أَخُوكَ وَسَلَبَ بَرَكَتَكَ».
Danish
„Det kan jeg ikke, Esau. Din bror snød mig og stjal din velsignelse!”
German
Aber Isaak entgegnete: »Dein Bruder hat dich betrogen und um den Segen gebracht.«
Spanish
Pero Isaac le respondió:―Tu hermano vino y me engañó, y se llevó la bendición que a ti te correspondía.
Pero Isaac le respondió:—Tu hermano vino y me engañó, y se llevó la bendición que a ti te correspondía.
French
Isaac lui répondit : Ton frère est venu et il a extorqué ta bénédiction par ruse.
Hiligaynon
Pero nagsabat si Isaac, “Gintunto ako sang imo manghod kag nakuha na niya ang akon bendisyon nga para kuntani sa imo.”
Japanese
「かわいそうだが、それはできない。おまえの弟が私をだましたのだ。そして、おまえの祝福を奪ってしまった。」
Korean
“네 동생이 나를 속이고 네가 받을 복을 빼앗아 갔다.”
nl
Maar Isaaks antwoord was onverbiddelijk. ‘Je broer was hier en heeft mij bedrogen. Hij heeft jouw zegen weggenomen.’
Portuguese
Mas ele respondeu: “Seu irmão chegou astutamente e recebeu a bênção que pertencia a você”.
“Foi o teu irmão que esteve aqui e me enganou e conseguiu tomar de mim a tua bênção!”
Romanian
– Fratele tău a venit cu înşelăciune şi ţi-a luat binecuvântarea, i-a răspuns tatăl său.
Russian
Но тот ответил:– Твой брат пришёл с хитростью и отнял у тебя благословение.
Но тот ответил:– Твой брат пришёл с хитростью и отнял у тебя благословение.
Но тот ответил:– Твой брат пришёл с хитростью и отнял у тебя благословение.
Но тот ответил:– Твой брат пришел с хитростью и отнял у тебя благословение.
Swedish
”Din bror var här och lurade mig. Nu har han stulit din välsignelse”, konstaterade Isak.
Thai
แต่อิสอัคกล่าวว่า “น้องชายของเจ้ามาหลอกเอาพรของเจ้าไปแล้ว”
zh-Hant
以撒說:「你弟弟已經用詭計把你的福分奪去了。」