Genesis 27:26
Compared across 30 translations
English
Then his father Isaac said to him, “Please come, my son, and kiss me.”
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.
Then Isaac said, “Come close, son, and kiss me.” 27-29 He came close and kissed him and Isaac smelled the smell of his clothes. Finally, he blessed him,Ahhh. The smell of my son is like the smell of the open country blessed by God.May God give you of Heaven’s dew and Earth’s bounty of grain and wine.May peoples serve you and nations honor you.You will master your brothers, and your mother’s sons will honor you.Those who curse you will be cursed, those who bless you will be blessed. 30-31 And then right after Isaac had blessed Jacob and Jacob had left, Esau showed up from the hunt. He also had prepared a hearty meal. He came to his father and said, “Let my father get up and eat of his son’s game, that he may give me his personal blessing.”
Then his father Isaac said to him, “Please come close and kiss me, my son.”
Then Jacob’s father Isaac said to him, “Come here, my son. Kiss me.”
Then his father Isaac said to him, “Come here, my son, and kiss me.”
Then his father Isaac said to him, ‘Come here, my son, and kiss me.’
Then Isaac said to Jacob, “Please come a little closer and kiss me, my son.”
Arabic
فَقَالَ لَهُ إِسْحاقُ أَبُوهُ: «تَعَالَ وَقَبِّلْنِي يَا وَلَدِي».
Danish
Bagefter sagde Isak: „Kom hen og kys mig på kinden, min dreng!”
German
»Komm und küss mich, mein Sohn!«, bat Isaak.
Spanish
Luego le dijo su padre:―Acércate ahora, hijo mío, y dame un beso.
Luego le dijo su padre:—Acércate ahora, hijo mío, y dame un beso.
French
Puis Isaac, son père, lui dit : Approche-toi, viens m’embrasser, mon fils.
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Isaac sa iya, “Palapit sa akon, anak, kag haluki ako.”
Japanese
「さあここへ来て、私に口づけしてくれ。」 27-29 ヤコブは父のそばへ行き、頬に口づけしました。イサクは息子の服のにおいをかぎ、いよいよエサウだと思い込みました。「わが子の体は、主の恵みをたっぷり頂いた大地と野の快い香りでいっぱいだ。主がいつも十分な雨を降らせ、豊かな収穫と新しいぶどう酒を与えてくださいますように。たくさんの国がおまえの奴隷となるだろう。おまえは兄弟たちの主人となる。親類中がおまえに腰をかがめ、頭を下げる。おまえをのろう者はみなのろわれ、おまえを祝福する者はすべて祝福される。」
Korean
그의 아버지는 먹고 마신 후에 “얘야, 가까이 와서 나에게 입을 맞춰라” 하였다.
nl
‘Kom hier en kus me, mijn zoon,’ vroeg Isaak na het eten.
Portuguese
Então seu pai Isaque lhe disse: “Venha cá, meu filho, dê-me um beijo”.
“Vem cá e dá-me um beijo, meu filho!”
Romanian
Apoi tatăl său, Isaac, i-a zis:– Apropie-te şi sărută-mă, fiule.
Russian
Потом его отец Исхак сказал ему:– Подойди, сын мой, и поцелуй меня.
Потом его отец Исхак сказал ему:– Подойди, сын мой, и поцелуй меня.
Потом его отец Исхок сказал ему:– Подойди, сын мой, и поцелуй меня.
Потом его отец Исаак сказал ему:– Подойди, сын мой, и поцелуй меня.
Swedish
”Kom närmare, min son, och kyss mig”, sa Isak sedan.
Thai
จากนั้นอิสอัคบิดาของเขาก็พูดกับเขาว่า “ลูกเอ๋ย มานี่สิ มาจูบคำนับพ่อ”
zh-Hant
以撒對他說:「孩子,你過來親吻我。」