Genesis 27 : 16

Genesis 27:16

Compared across 29 translations

English
And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck.
And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:
And she put the skins of the [i]young goats on his hands and on the smooth part of his neck.
She covered his hands with the skins of the goats. She also covered the smooth part of his neck with them.
She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.
She also covered his hands and the smooth part of his neck with the goatskins.
She covered his arms and the smooth part of his neck with the skin of the young goats.
Arabic
وَكَذَلِكَ غَطَّتْ يَدَيْهِ وَمَلاسَةَ عُنُقِهِ بِجِلْدِ الْجَدْيَيْنِ.
Danish
Hans glatte arme og hals dækkede hun med skindet fra gedekiddene.
German
Die Felle der Böckchen wickelte sie ihm um die Hände und um den glatten Hals.
Spanish
Con la piel de los cabritos le cubrió los brazos y la parte lampiña del cuello,
Con la piel de los cabritos le cubrió los brazos y la parte lampiña del cuello,
French
Elle lui recouvrit, avec la peau des chevreaux, les mains, les bras et la partie du cou dénudée de poils.
Hiligaynon
Ginbutangan niya sang panit sang kanding ang butkon ni Jacob pati ang iya liog nga indi balahibuhon.
Japanese
また、やぎの毛皮を手にかぶせ、首の回りにも毛皮を巻きました。
Korean
그 염소 새끼 가죽으로 손과 목의 매끈한 곳을 감싼 다음
nl
Van de harige huid van de geiten maakte ze twee handschoenen en een reep van de huid bond ze om Jakobs gladde hals.
Portuguese
Depois cobriu-lhe as mãos e a parte lisa do pescoço com as peles dos cabritos,
Depois com as próprias peles dos cabritos fez duas luvas para as mãos do filho, e uma faixa que lhe colocou à volta do pescoço.
Romanian
ea a pus pieile iezilor pe mâinile lui şi pe partea netedă a gâtului său.
Russian
а его руки и гладкую часть шеи покрыла шкурами козлят.
а его руки и гладкую часть шеи покрыла шкурами козлят.
а его руки и гладкую часть шеи покрыла шкурами козлят.
а его руки и гладкую часть шеи покрыла шкурами козлят.
Swedish
Hon täckte hans händer och bara hals med skinnet från killingarna.
Thai
จากนั้นนางยังได้เอาหนังแพะหุ้มแขนและคอที่เกลี้ยงเกลาของเขา
zh-Hans
再用山羊皮把雅各光滑的手和脖子都包起来,
又 用 山 羊 羔 皮 包 在 雅 各 的 手 上 和 颈 项 的 光 滑 处 ,
zh-Hant
再用山羊皮把雅各光滑的手和脖子都包起來,