Genesis 26:5

Compared across 29 translations

English
because Abraham listened to and obeyed My voice and [consistently] kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.”
Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
because Abraham [g]obeyed Me and kept My charge, My commandments, My statutes and My laws.”
I will do all these things because Abraham obeyed me. He did everything I required. He kept my commands, my rules and my instructions.”
because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions.”
because Abraham obeyed me and did everything I required of him, keeping my commands, my decrees and my instructions.’
I will do this because Abraham listened to me and obeyed all my requirements, commands, decrees, and instructions.”
Arabic
لأَنَّ إِبْرَاهِيمَ أَطَاعَ قَوْلِي، وَحَفِظَ أَوَامِرِي وَوَصَايَايَ وَفَرَائِضِي وَشَرَائِعِي».
Danish
Alt dette vil jeg gøre for Abrahams skyld—fordi han adlød mig. Han gjorde, hvad jeg bad ham om, og tog mine anvisninger alvorligt!”
German
Das will ich tun, weil Abraham auf mich gehört hat und meinen Geboten und Weisungen gehorsam war.«
Spanish
porque Abraham me obedeció y cumplió mis preceptos y mis mandamientos, mis normas y mis enseñanzas».
porque Abraham me obedeció y cumplió mis preceptos y mis mandamientos, mis normas y mis enseñanzas».
French
Je le ferai parce qu’Abraham m’a obéi et qu’il a observé mes prescriptions, mes commandements, mes préceptes et mes lois.
Hiligaynon
Himuon ko ini tungod kay nagtuman si Abraham sa akon. Nagtuman siya sa tanan ko nga kasuguan kag pagpanudlo.”
Japanese
アブラハムがわたしの命令とおきてに従ったからだ。」
Korean
이것은 아브라함이 나에게 순종하였고 나의 법과 명령을 지켰기 때문이다.”
nl
Dat doe Ik allemaal omdat Abraham mijn bepalingen en wetten gehoorzaamde.’
Portuguese
porque Abraão me obedeceu e guardou meus preceitos, meus mandamentos, meus decretos e minhas leis”.
Faço isto porque Abraão obedeceu à minha voz, aos meus preceitos e às minhas leis.”
Romanian
pentru că Avraam a ascultat glasul Meu şi a păzit principiile, poruncile, orânduirile şi legile Mele.“
Russian
потому что Ибрахим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
потому что Ибрахим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
потому что Иброхим слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
потому что Авраам слушался Меня и хранил Мои повеления, заповеди, уставы и законы.
Swedish
eftersom Abraham lydde mig och följde mina föreskrifter, befallningar, bud och lagar.”
Thai
ทั้งนี้เพราะอับราฮัมได้เชื่อฟังเราและรักษาข้อกำหนด คำบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติของเรา”
zh-Hans
因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。” 亚比米勒斥责以撒
都 因 亚 伯 拉 罕 听 从 我 的 话 , 遵 守 我 的 吩 咐 和 我 的 命 令 、 律 例 、 法 度 。
zh-Hant
因為亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。」 亞比米勒斥責以撒