Genesis 24:50
Compared across 29 translations
English
Then Laban and Bethuel answered, “The matter has come from the Lord; so we dare not speak bad or good [to you about it—we cannot interfere].
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the Lord: we cannot speak unto thee bad or good.
Then Laban and Bethuel replied, “The matter comes from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.
Laban and Bethuel answered, “The Lord has done all of this. We can’t say anything to you one way or the other.
Laban and Bethuel answered, “This is from the Lord; we can say nothing to you one way or the other.
Laban and Bethuel answered, ‘This is from the Lord; we can say nothing to you one way or the other.
Then Laban and Bethuel replied, “The Lord has obviously brought you here, so there is nothing we can say.
Arabic
فَأَجَابَ لابَانُ وَبَتُوئِيلُ: «قَدْ صَدَرَ هَذَا الأَمْرُ مِنَ الرَّبِّ، وَلا نَقْدِرُ أَنْ نَقُولَ لَكَ خَيْراً أَوْ شَرّاً.
Danish
Da svarede Laban og Betuel: „Det er helt klart, at Herren har ført dig herhen! Hvad kan vi sige mere?
German
Laban und Betuël antworteten: »Das hat der Herr so geführt. Es steht uns nicht zu, etwas dagegen zu sagen – wie er will, so soll es geschehen!
Spanish
Labán y Betuel respondieron:―Sin duda todo esto proviene del Señor, y nosotros no podemos decir ni que sí ni que no.
Labán y Betuel respondieron:—Sin duda todo esto proviene del Señor, y nosotros no podemos decir ni que sí ni que no.
French
Laban et Betouel répondirent : Tout cela vient de l’Eternel. Que pourrions-nous dire de plus en bien ou en mal ?
Hiligaynon
Nagsabat si Laban kag si Betuel, “Tungod kay ini kabubut-on sang Ginoo, wala na kami sing may masiling pa.
Japanese
「神様があなたを送って来られたのは明らかですから、私たちが何を言えましょう」とラバンとベトエルは答え、ベトエルが続けました。「とすれば、お断りするわけにもまいりません。
Korean
그러자 라반과 브두엘이 대답하였다. “이 일은 여호와께서 계획하신 것이니 우리가 이렇다 저렇다 결정할 문제가 아니오.
nl
Laban en Betuël antwoordden: ‘Het is duidelijk dat de Here hier de hand in heeft, dus wat moeten wij nog zeggen?
Portuguese
Labão e Betuel responderam: “Isso vem do Senhor; nada lhe podemos dizer, nem a favor, nem contra.
Então Labão e Betuel responderam: “Sem dúvida alguma que foi o Senhor que te conduziu até aqui.
Romanian
Atunci Laban şi Betuel au răspuns:– Acest lucru vine de la Domnul; nu-ţi putem spune nici rău, nici bine.
Russian
Лаван и Бетуил ответили:– Это дело от Вечного; не нам говорить тебе да или нет.
Лаван и Бетуил ответили:– Это дело от Вечного; не нам говорить тебе да или нет.
Лобон и Бетуил ответили:– Это дело от Вечного; не нам говорить тебе да или нет.
Лаван и Бетуил ответили:– Это дело от Господа; не нам говорить тебе да или нет.
Swedish
Då svarade Laban och Betuel: ”Detta måste komma från Herren, så vad kan vi säga?
Thai
ลาบันกับเบธูเอลจึงตอบว่า “เรื่องนี้เป็นมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ว่าจะดีหรือร้ายก็ขอให้เป็นไปตามนั้น
zh-Hans
拉班和彼土利回答说:“既然是耶和华的安排,我们不能再多说什么。
拉 班 和 彼 土 利 回 答 说 : 这 事 乃 出 於 耶 和 华 , 我 们 不 能 向 你 说 好 说 歹 。
zh-Hant
拉班和彼土利回答說:「既然是耶和華的安排,我們不能再多說什麼。