Genesis 23:7

Compared across 29 translations

English
So Abraham stood up and bowed to the people of the land, the Hittites.
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
So Abraham rose and bowed to the people of the land, the sons of Heth.
Then Abraham bowed down in front of the Hittites, the people of the land.
Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
Then Abraham bowed low before the Hittites
Arabic
فَنَهَضَ إِبْرَاهِيمُ وَانْحَنَى أَمَامَ الْحِثِّيِّينَ أَهْلِ الْبِلادِ،
Danish
Da bøjede Abraham sig ærbødigt ned for dem
German
Abraham stand auf und verneigte sich vor ihnen.
Spanish
Abraham se levantó, hizo una reverencia ante los hititas del lugar
Abraham se levantó, hizo una reverencia ante los hititas del lugar,
French
Alors Abraham s’avança et se prosterna devant les Hittites qui habitaient le pays.
Hiligaynon
Sa gilayon nagluhod si Abraham sa pagpasalamat sa atubangan sang mga pumuluyo nga mga Hithanon.
Japanese
なんというありがたい申し出でしょう。アブラハムは深々と頭を下げて言いました。
Korean
그때 아브라함이 일어나 그들 앞에 허리를 굽히며 말하였다. 8-9 “당신들이 기꺼이 이 곳에 내 아내를 장 사하도록 허락해 주신다면 소할의 아들 에브론에게 부탁하여 그의 밭머리에 있는 막벨라 굴을 나에게 팔아 우리 가족의 매장지가 되게 해 주십시오. 물론 충분한 값을 지불해 드리겠습니다.”
nl
Na die woorden stond Abraham op, boog voor de mannen en zei: 8,9 ‘Als u er zo over denkt, wilt u dan aan Efron, de zoon van Sochar, vragen of hij mij de grot van Machpela wil verkopen? Die ligt aan het einde van zijn grondgebied. Ik zal de prijs betalen die u bepaalt. De grot zal dan voortaan mijn familiegraf zijn.’
Portuguese
Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
Abraão inclinou-se profundamente
Romanian
Avraam s-a ridicat şi s-a prosternat înaintea hitiţilor, poporul ţării.
Russian
Тогда Ибрахим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
Тогда Ибрахим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
Тогда Иброхим встал и поклонился хеттам, жителям той земли.
Тогда Авраам встал и поклонился людям той земли, хеттам.
Swedish
Då böjde sig Abraham djupt inför landets folk, hettiterna,
Thai
อับราฮัมลุกขึ้นน้อมคำนับชาวแผ่นดินฮิตไทต์
zh-Hans
亚伯拉罕就向他们下拜,说:
亚 伯 拉 罕 就 起 来 , 向 那 地 的 赫 人 下 拜 ,
zh-Hant
亞伯拉罕就向他們下拜,說: