Genesis 21 : 11

Genesis 21:11

Compared across 29 translations

English
The situation [c]distressed Abraham greatly because of his son [Ishmael].
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
The matter [e]distressed Abraham greatly because of his son.
What Sarah said upset Abraham very much. After all, Ishmael was his son.
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
Arabic
فَقَبُحَ هَذَا الْقَوْلُ فِي نَفْسِ إِبْرَاهِيمَ مِنْ أَجْلِ ابْنِهِ.
Danish
Det blev Abraham meget oprørt over, for Ishmael var trods alt også hans søn.
German
Abraham war damit gar nicht einverstanden, denn schließlich war auch Ismael sein Sohn.
Spanish
Este asunto angustió mucho a Abraham porque se trataba de su propio hijo.
Este asunto angustió mucho a Abraham porque se trataba de su propio hijo.
French
Cette parole affligea beaucoup Abraham, à cause de son fils.
Hiligaynon
Naglain gid ang buot ni Abraham tungod kay anak man niya si Ishmael.
Japanese
アブラハムは困り果てました。イシュマエルも自分の子どもなのです。
Korean
이스마엘도 자기 아들이었기 때문에 아브라함은 이 일로 몹시 근심하고 있었는데
nl
Deze eis bracht Abraham in moeilijkheden, want Ismaël was tenslotte zijn zoon.
Portuguese
Isso perturbou demais Abraão, pois envolvia um filho seu.
Abraão ficou bastante contrariado porque, apesar de tudo, Ismael também era seu filho.
Romanian
Acest lucru l-a tulburat mult pe Avraam, pentru că-l avea în vedere pe fiul său.
Russian
Ибрахим был сильно огорчён, потому что это был его сын.
Ибрахим был сильно огорчён, потому что это был его сын.
Иброхим был сильно огорчён, потому что это был его сын.
Авраам был сильно огорчен, потому что это был его сын.
Swedish
Detta gjorde Abraham mycket upprörd, för Ismael var ju också hans son.
Thai
เรื่องนี้ทำให้อับราฮัมทุกข์ใจมากเพราะเกี่ยวข้องกับบุตรชายของเขา
zh-Hans
亚伯拉罕因儿子以实玛利的事非常烦恼。
亚 伯 拉 罕 因 他 儿 子 的 缘 故 很 忧 愁 。
zh-Hant
亞伯拉罕因兒子以實瑪利的事非常煩惱。