Genesis 20:4

Compared across 29 translations

English
Now Abimelech had not yet come near her; so he said, “Lord, will you kill a people who are righteous and innocent and blameless [regarding Sarah]?
But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?
Now Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You slay a nation, even though [d]blameless?
But Abimelek hadn’t gone near her. So he said, “Lord, will you destroy a nation that hasn’t done anything wrong?
Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
Now Abimelek had not gone near her, so he said, ‘Lord, will you destroy an innocent nation?
But Abimelech had not slept with her yet, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
Arabic
وَلَمْ يَكُنْ أَبِيمَالِكُ قَدْ مَسَّهَا بَعْدُ، فَقَالَ لِلرَّبِّ: «أَتُمِيتُ أُمَّةً بَرِيئَةً؟
Danish
Abimelek havde imidlertid ikke ligget med Sara. Derfor sagde han: „Herre, vil du slå uskyldige mennesker ihjel?
German
Abimelech aber hatte noch nicht mit Sara geschlafen. Er entgegnete: »Herr, willst du mich und mein Volk wirklich töten? Wir haben doch nichts Unrechtes getan!
Spanish
Pero, como Abimélec todavía no se había acostado con ella, le contestó:―Señor, ¿acaso vas a matar al inocente?[a]
Pero como Abimélec todavía no se había acostado con ella, le contestó:—Señor, ¿acaso vas a matar al inocente?[a]
French
Or Abimélek ne s’était pas approché d’elle. Il s’écria : Mon Seigneur, ferais-tu mourir des innocents ?
Hiligaynon
Pero tungod kay wala pa matandog ni Abimelec si Sara, nagsiling siya, “Ginoo, ngaa patyon mo ako kag ang akon katawhan? Wala ako sing sala.
Japanese
しかしアビメレクは、まだ彼女に近づいてはいませんでした。「とんでもないことです、主よ。
Korean
아비멜렉은 그 여자를 가까이하지 않았으므로 이렇게 대답하였다. “주여, 죄 없는 사람을 죽이시겠습니까?
nl
Maar Abimelech had nog niet met Sara geslapen en zei: ‘Here, wilt U een onschuldige straffen?
Portuguese
Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: “Senhor, destruirias um povo inocente?
Contudo, Abimeleque ainda não lhe tinha tocado; por isso respondeu: “Irás tu matar uma nação inteira, que está inocente, Senhor?
Romanian
Întrucât nu se atinsese de ea, Abimelek a spus:– Stăpâne, vei distruge Tu un popor nevinovat?
Russian
Но Ави-Малик не прикасался к ней, и поэтому он сказал:– Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
Но Ави-Малик не прикасался к ней, и поэтому он сказал:– Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
Но Абималик не прикасался к ней, и поэтому он сказал:– Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
Но Авимелех не прикасался к ней, и поэтому он сказал:– Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
Swedish
Men Avimelek hade inte legat med henne, så han sa: ”Herre, vill du döda en oskyldig nation?
Thai
แต่อาบีเมเลคยังไม่ได้เข้าหานางเลย เขาจึงทูลว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะทรงทำลายชนชาติที่ไม่ผิดหรือ?
zh-Hans
亚比米勒还没有亲近撒拉,因此他说:“主啊,难道你要毁灭一个无辜的国家吗?
亚 比 米 勒 却 还 没 有 亲 近 撒 拉 ; 他 说 : 主 阿 , 连 有 义 的 国 , 你 也 要 毁 灭 麽 ?
zh-Hant
亞比米勒還沒有親近撒拉,因此他說:「主啊,難道你要毀滅一個無辜的國家嗎?