Genesis 20:15
Compared across 29 translations
English
So Abimelech said, “Behold, my land is before you; settle wherever you please.”
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.
Abimelech said, “Behold, my land is before you; [l]settle wherever [m]you please.”
Abimelek said, “Here is my land. Live anywhere you want to.”
And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.”
And Abimelek said, ‘My land is before you; live wherever you like.’
Then Abimelech said, “Look over my land and choose any place where you would like to live.”
Arabic
وَقَالَ أَبِيمَالِكُ: «هَا هِيَ أَرْضِي أَمَامَكَ فَأَقِمْ حَيْثُ طَابَ لَكَ».
Danish
Abimelek sagde desuden: „Se dig omkring i mit rige og vælg det sted, hvor du helst vil slå dig ned.”
German
»Hier, mein Land steht dir offen – du kannst wohnen, wo es dir gefällt!«, bot er Abraham an.
Spanish
y le dijo:―Mira, ahí está todo mi territorio; quédate a vivir donde mejor te parezca.
y le dijo:—Mira, ahí está todo mi territorio; quédate a vivir donde mejor te parezca.
French
Puis il ajouta : Mon pays est à ta disposition ; établis-toi où bon te semblera.
Hiligaynon
Dayon nagsiling siya kay Abraham, “Handa ako nga paestaron kamo sa akon duta. Mag-estar kamo bisan diin nga gusto ninyo.”
Japanese
王は、「さあ、私の領地を見てごらんなさい。どこが気に入りましたか。どこでも好きな所に住んでかまいません」とアブラハムに言うと、
Korean
“당신 앞에 보이는 것이 다 내 땅이오. 아무 데서나 살고 싶은 곳에서 사시오” 하고
nl
‘Mijn land staat voor u open. U mag zich overal vestigen, waar u maar wilt,’ zei hij tegen Abraham.
Portuguese
E disse Abimeleque: “Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres”.
“Tens toda a extensão do meu reino à tua disposição. Escolhe o sítio onde queres viver.”
Romanian
Abimelek i-a zis: „Ţara mea este înaintea ta; locuieşte unde-ţi place.“
Russian
Ави-Малик сказал:– Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Ави-Малик сказал:– Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Абималик сказал:– Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Авимелех сказал:– Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
Swedish
”Se dig omkring i mitt rike och välj själv var du vill bo”, sa Avimelek till honom.
Thai
อาบีเมเลคกล่าวว่า “ดินแดนของเราอยู่ตรงหน้าท่าน จะอาศัยอยู่ที่ไหนก็ได้ตามใจชอบ”
zh-Hant
又對他說:「我的國土就在你面前,你想住在哪裡都可以。」