Genesis 2 : 1

Genesis 2:1

Compared across 30 translations

English
So the heavens and the earth were completed, and all their hosts (inhabitants).
Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
Heaven and Earth were finished, down to the last detail. 2-4 By the seventh day God had finished his work. On the seventh day he rested from all his work. God blessed the seventh day. He made it a Holy Day Because on that day he rested from his work, all the creating God had done. This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created. Adam and Eve5-7 At the time God made Earth and Heaven, before any grasses or shrubs had sprouted from the ground—God hadn’t yet sent rain on Earth, nor was there anyone around to work the ground (the whole Earth was watered by underground springs)—God formed Man out of dirt from the ground and blew into his nostrils the breath of life. The Man came alive—a living soul! 8-9 Then God planted a garden in Eden, in the east. He put the Man he had just made in it. God made all kinds of trees grow from the ground, trees beautiful to look at and good to eat. The Tree-of-Life was in the middle of the garden, also the Tree-of-Knowledge-of-Good-and-Evil. 10-14 A river flows out of Eden to water the garden and from there divides into four rivers. The first is named Pishon; it flows through Havilah where there is gold. The gold of this land is good. The land is also known for a sweet-scented resin and the onyx stone. The second river is named Gihon; it flows through the land of Cush. The third river is named Hiddekel and flows east of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts.
So the heavens and the earth and everything in them were completed.
Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
So the creation of the heavens and the earth and everything in them was completed.
Arabic
وَهَكَذَا اكْتَمَلَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ بِكُلِّ مَا فِيهَا.
Danish
På den måde blev himlen og jorden og alt liv skabt.
German
So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört. 2-3 Am siebten Tag hatte Gott sein Werk vollendet und ruhte von seiner Arbeit. Darum segnete er den siebten Tag und sagte: »Dies ist ein ganz besonderer, heiliger Tag! Er gehört mir.« Im fruchtbaren Garten
Spanish
Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
Así quedaron terminados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.
French
Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
Hiligaynon
Gani natapos tuga sang Dios ang kalangitan, ang kalibutan, kag ang tanan nga ara sa ila.
Japanese
ついに全世界が完成しました。
Korean
이렇게 해서 우주가 완성되었다.
nl
Zo werden de hemelen en de aarde en alles wat leeft gemaakt.
Portuguese
Assim foram concluídos os céus e a terra, e tudo o que neles há.
Desta forma, terminou a criação do céu e da Terra, e todo o seu exército celestial.
Romanian
Astfel a fost încheiată crearea cerurilor, a pământului şi a întregii lor oştiri.
Russian
Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что наполняет их.
Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там2:1 Букв.: «всего воинства их»..
Swedish
Så blev himlen och jorden fullständiga med hela sin härskara.
Thai
ดังนั้นสวรรค์และโลกพร้อมกับสรรพสิ่งทั้งปวงจึงถูกสร้างขึ้นสำเร็จครบถ้วน
zh-Hans
天地万物都造好了。
天 地 万 物 都 造 齐 了 。
zh-Hant
天地萬物都造好了。