Genesis 19 : 27

Genesis 19:27

Compared across 29 translations

English
Abraham started out early the next morning to the place where he [only the day before] had stood before the Lord;
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the Lord:
Now Abraham arose early in the morning and went to the place where he had stood before the Lord;
Early the next morning Abraham got up. He returned to the place where he had stood in front of the Lord.
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
Abraham got up early that morning and hurried out to the place where he had stood in the Lord’s presence.
Arabic
وَمَضَى إِبْرَاهِيمُ مُبَكِّراً فِي الصَّبَاحِ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي وَقَفَ فِيهِ أَمَامَ الرَّبِّ.
Danish
Den næste morgen skyndte Abraham sig ud til det sted, hvor han havde stået og talt med Herren.
German
Am selben Morgen stand Abraham früh auf und eilte zu der Stelle, wo er vor dem Herrn für die Bewohner der Stadt eingetreten war.
Spanish
Al día siguiente, Abraham madrugó y regresó al lugar donde se había encontrado con el Señor.
Al día siguiente Abraham madrugó y regresó al lugar donde se había encontrado con el Señor.
French
Abraham se rendit de bon matin à l’endroit où il s’était tenu en présence de l’Eternel.
Hiligaynon
Aga pa gid sang madason nga adlaw, nagdali-dali kadto si Abraham sa lugar nga sa diin nagpakighambal siya sa Ginoo.
Japanese
その日、アブラハムは早く起きて、神と話をした場所に急ぎました。
Korean
그 날 아침에 아브라함이 일찍 일어나 전날 여호와 앞에 섰던 곳으로 가서
nl
Diezelfde ochtend stond Abraham op en hij haastte zich naar de plaats, waar hij voor de Here had gestaan.
Portuguese
Na manhã seguinte, Abraão se levantou e voltou ao lugar onde tinha estado diante do Senhor.
Nessa manhã Abraão levantou-se cedo e foi àquele local onde tinha estado a rogar ao Senhor.
Romanian
Avraam s-a sculat dis-de-dimineaţă şi s-a dus la locul unde a stat înaintea Domnului.
Russian
На другое утро Ибрахим поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Вечным.
На другое утро Ибрахим поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Вечным.
На другое утро Иброхим поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Вечным.
На другое утро Авраам поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Господом.
Swedish
På morgonen var Abraham uppe tidigt och gick ut till platsen där han hade stått inför Herren.
Thai
เช้าตรู่วันรุ่งขึ้น อับราฮัมลุกขึ้นและกลับไปยังสถานที่ซึ่งเขาเคยยืนอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
亚伯拉罕清早起来,走到他从前站在耶和华面前的地方,
亚 伯 拉 罕 清 早 起 来 , 到 了 他 从 前 站 在 耶 和 华 面 前 的 地 方 ,
zh-Hant
亞伯拉罕清早起來,走到他從前站在耶和華面前的地方,