Genesis 18 : 27

Genesis 18:27

Compared across 29 translations

English
Abraham answered, “Now behold, I who am but dust [in origin] and ashes have decided to speak to the Lord.
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
And Abraham replied, “Now behold, I have [x]ventured to speak to the Lord, although I am but dust and ashes.
Then Abraham spoke up again. He said, “I have been very bold to speak to the Lord. After all, I’m only dust and ashes.
Then Abraham spoke up again: “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
Then Abraham spoke up again: ‘Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
Then Abraham spoke again. “Since I have begun, let me speak further to my Lord, even though I am but dust and ashes.
Arabic
فَأَجَابَ إِبْرَاهِيمُ: «هَا أَنَا قَدْ أَخَذْتُ فِي مُخَاطَبَةِ الْمَوْلَى، مَعَ أَنَّنِي لَسْتُ سِوَى تُرَابٍ وَرَمَادٍ.
Danish
Men Abraham fortsatte: „Siden jeg nu er begyndt at tale med min Herre, så lad mig fortsætte—vel vidende, at jeg kun er støv og aske.
German
Abraham aber ließ nicht locker: »Ich habe es nun einmal gewagt, mich einzumischen, obwohl ich nur ein vergänglicher Mensch bin, nicht viel mehr als Staub und Asche.
Spanish
Abraham le dijo:―Reconozco que he sido muy atrevido al dirigirme a mi Señor, yo, que apenas soy polvo y ceniza.
Abraham le dijo:—Reconozco que he sido muy atrevido al dirigirme a mi Señor, yo, que apenas soy polvo y ceniza.
French
Abraham reprit : Je ne suis que poussière et cendre, et pourtant j’ai osé parler à mon Seigneur.
Hiligaynon
Nagsiling liwat si Abraham, “O Ginoo, patawara ako nga nangisog ako sa pagpakighambal sa imo. Tawo lang ako, kag wala ako sing kinamatarong sa paghambal sini sa imo.
Japanese
「ありがとうございます。こう申し上げる私自身が、ちりや灰にすぎない者だということは、よく承知しております。ですが、もう少しお尋ねしてよろしいでしょうか。
Korean
“티끌과 같은 내가 감히 주께 말씀드립니다.
nl
Abraham nam opnieuw het woord. ‘Ik heb nu mijn mond opengedaan, dus ik zal ook doorpraten, ook al ben ik maar een stoffelijk mens die tegen de Here spreekt.
Portuguese
Mas Abraão tornou a falar: “Sei que já fui muito ousado ao ponto de falar ao Senhor, eu que não passo de pó e cinza.
Mas Abraão insistiu: “Já que comecei a falar-te neste assunto, permite-me que vá mais longe, ainda que eu não valha mais do que cinza ou pó da terra.
Romanian
– Acum, că am îndrăznit să-I vorbesc Stăpânului, a spus Avraam, deşi nu sunt decât praf şi cenuşă,
Russian
Тогда Ибрахим сказал вновь:– Вот, я осмелился говорить с Владыкой, хотя я лишь прах и пепел;
Тогда Ибрахим сказал вновь:– Вот, я осмелился говорить с Владыкой, хотя я лишь прах и пепел;
Тогда Иброхим сказал вновь:– Вот, я осмелился говорить с Владыкой, хотя я лишь прах и пепел;
Тогда Авраам сказал вновь:– Вот, я осмелился говорить с Владыкой, хотя я лишь прах и пепел;
Swedish
Då talade Abraham igen: ”Eftersom jag redan har börjat tala till dig, Herre, kan jag lika gärna fortsätta, även om jag bara är stoft och aska.
Thai
อับราฮัมทูลอีกว่า “ข้าพระองค์ซึ่งเป็นเพียงผงธุลีและขี้เถ้าไม่ควรอาจเอื้อมทูลขอต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
亚伯拉罕说:“主啊,虽然我渺小如灰尘,但我还要大胆地求问你,
亚 伯 拉 罕 说 : 我 虽 然 是 灰 尘 , 还 敢 对 主 说 话 。
zh-Hant
亞伯拉罕說:「主啊,雖然我渺小如灰塵,但我還要大膽地求問你,