Genesis 16 : 14

Genesis 16:14

Compared across 30 translations

English
Therefore the well was called Beer-lahai-roi (Well of the Living One Who Sees Me); it is [f]between Kadesh and Bered.
Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.
That’s how that desert spring got named “God-Alive-Sees-Me Spring.” That spring is still there, between Kadesh and Bered. 15-16 Hagar gave Abram a son. Abram named him Ishmael. Abram was eighty-six years old when Hagar gave him his son, Ishmael.
Therefore the well was called [r]Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
That’s why the well was named Beer Lahai Roi. It’s still there, between Kadesh and Bered.
That is why the well was called Beer Lahai Roi[d]; it is still there, between Kadesh and Bered.
That is why the well was called Beer Lahai Roi;[d] it is still there, between Kadesh and Bered.
So that well was named Beer-lahai-roi (which means “well of the Living One who sees me”). It can still be found between Kadesh and Bered.
Arabic
لِذَلِكَ سُمِّيَتِ الْبِئْرُ «بِئْرَ لَحَيْ رُئِي» (وَمَعْنَاهُ بِئْرُ الْحَيِّ الَّذِي يَرَانِي) وَهِيَ وَاقِعَةٌ بَيْنَ قَادَشَ وَبَارَدَ.
Danish
Senere blev stedet kaldt Be’er-Lahaj-Roi.[b] Den findes stadig mellem Kadesh og Bered.
German
Der Brunnen an dieser Stelle erhielt den Namen: »Brunnen des Lebendigen, der mich sieht«. Er liegt bekanntlich zwischen Kadesch und Bered. 15-16 Hagar ging wieder zurück. Sie bekam einen Sohn, und Abram nannte ihn Ismael. Abram war zu der Zeit 86 Jahre alt.
Spanish
Por eso también el pozo que está entre Cades y Béred se conoce con el nombre de «Pozo del Viviente que me ve».[d]
Por eso también el pozo que está entre Cades y Béred se conoce con el nombre de «Pozo del Viviente que me ve».[d]
French
C’est pourquoi on appelle ce puits : Beer-Lachaï-Roï (le Puits du Vivant-qui-me-voit). Il se trouve entre Qadesh et Béred.
Hiligaynon
Amo ina nga ang tuburan nga didto sa tunga sang Kadesh kag Bered gintawag nga Beer Lahai Roi.[c]
Japanese
のちにその井戸は、ベエル・ラハイ・ロイ(「私を顧みてくださり、生きておられるお方の井戸」の意)と名がつきました。それはカデシュとベレデの間にあります。
Korean
그래서 사람들은 가데스와 베렛 사이에 있는 그 샘을 [c]‘나를 보시는 살아 계신 분의 우물’ 이라고 불렀다.
nl
Later werd de bron in de woestijn ‘De bron van de Levende die mij ziet’ genoemd. Hij ligt tussen Kades en Bered. 15,16 Zo kreeg Abram een zoon van Hagar en hij noemde hem Ismaël. Abram was toen zesentachtig jaar oud.
Portuguese
Por isso o poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado Beer-Laai-Roi[b].
Mais tarde, esse poço ficou a ser chamado Poço de Laai-Roi.[a] Fica entre Cades e Berede.
Romanian
De aceea fântâna a fost numită Beer Lahai-Roi[f]; ea se află între Kadeş şi Bered.
Russian
Вот почему тот колодец был назван Беэр-Лахай-Рои («колодец Живого, Видящего меня»); он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
Вот почему тот колодец был назван Беэр-Лахай-Рои («колодец Живого, Видящего меня»); он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
Вот почему тот колодец был назван Беэр-Лахай-Рои («колодец Живого, Видящего меня»); он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
Вот почему тот колодец был назван Беэр-лахай-рои16:14 Букв.: «Колодец Живого, видящего меня».; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
Swedish
Senare kallades brunnen för Beer Lachaj Roi[c]. Den ligger mellan Kadesh och Bered.
Thai
บ่อน้ำนั้นจึงได้ชื่อว่าเบเออร์ลาไฮรอย[d] ตั้งอยู่ระหว่างคาเดชกับเบเรด
zh-Hans
因此,她称加低斯和巴列之间的那口井为庇耳·拉海·莱[b]。
所 以 这 井 名 叫 庇 耳 拉 海 莱 。 这 井 正 在 加 低 斯 和 巴 列 中 间 。
zh-Hant
因此,她稱加低斯和巴列之間的那口井為庇耳·拉海·萊[b]。