Genesis 15 : 12

Genesis 15:12

Compared across 29 translations

English
When the sun was setting, a deep sleep overcame Abram; and a horror (terror, shuddering fear, nightmare) of great darkness overcame him.
And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
Now when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and behold, [p]terror and great darkness fell upon him.
As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep. A thick and scary darkness covered him.
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and a terrifying darkness came down over him.
Arabic
وَلَمَّا مَالَتِ الشَّمْسُ إِلَى الْمَغِيبِ غَرِقَ أَبْرَامُ فِي نَوْمٍ عَمِيقٍ، وَإذَا بِظُلْمَةٍ مُخِيفَةٍ وَمُتَكَاثِفَةٍ تَكْتَنِفُهُ.
Danish
Hen mod aften faldt Abram i en dyb søvn, og et stort og frygteligt mørke sænkede sig over ham.
German
Bei Sonnenuntergang fiel Abram in einen tiefen Schlaf. Eine schreckliche Angst überkam ihn, und dunkle Vorahnungen beunruhigten ihn sehr.
Spanish
Al anochecer, Abram cayó en un profundo sueño, y lo envolvió una oscuridad aterradora.
Al anochecer, Abram cayó en un profundo sueño, y lo envolvió una oscuridad aterradora.
French
Au moment où le soleil se couchait, une grande torpeur s’empara d’Abram et, en même temps, l’angoisse le saisit dans une profonde obscurité.
Hiligaynon
Sang manugsalop na ang adlaw, natulugan sing mahamuok si Abram kag may dako nga kahadlok nga nag-abot sa iya.
Japanese
やがて夕方になり、日が西に傾きました。アブラムは眠くて、どうにも我慢ができなくなりました。すると、何か恐ろしいことが起きる前兆のような、深い闇が忍び寄ってきたのです。
Korean
해질 무렵 아브람은 깊은 잠이 들어 흑암의 공포에 사로잡히게 되었다.
nl
Bij het ondergaan van de zon viel Abram in een diepe slaap en kreeg een angstige droom.
Portuguese
Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
Naquela tarde, enquanto o Sol se punha, Abrão caiu num sono profundo e eis que vieram sobre ele trevas densas e assustadoras.
Romanian
Pe când apunea soarele, pe Avram l-a cuprins un somn adânc şi un întuneric mare şi înfricoşător a venit peste el.
Russian
Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
Когда солнце начало садиться, Ибрама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
Когда солнце начало садиться, Иброма охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
Swedish
När solen gick ner den kvällen föll en tung sömn över Abram, och ett fruktansvärt, skrämmande mörker kom över honom.
Thai
ขณะดวงอาทิตย์กำลังลับขอบฟ้า อับรามหลับสนิท ความมืดทึบอันน่าหวาดกลัวแผ่ปกคลุมเขา
zh-Hans
太阳下山的时候,亚伯兰睡得很沉,忽然有可怕的黑暗笼罩着他。
日 头 正 落 的 时 候 , 亚 伯 兰 沉 沉 地 睡 了 ; 忽 然 有 惊 人 的 大 黑 暗 落 在 他 身 上 。
zh-Hant
太陽下山的時候,亞伯蘭睡得很沉,忽然有可怕的黑暗籠罩著他。