Genesis 13:4

Compared across 24 translations

English
where he had first built an altar; and there Abram called on the name of the Lord [in prayer].
Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the Lord.
to the place of the altar which he had made there formerly; and there Abram called on the name of the Lord.
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Arabic
حَيْثُ كَانَ قَدْ شَيَّدَ الْمَذْبَحَ أَوَّلاً، وَدَعَا هُنَاكَ أَبْرَامُ بِاسْمِ الرَّبِّ.
German
Bei dem Altar, den Abram damals aus Steinen erbaut hatte, betete er nun zum Herrn.
Spanish
En ese lugar había erigido antes un altar, y allí invocó Abram el nombre del Señor.
En ese lugar había erigido antes un altar, y allí invocó Abram el nombre del Señor.
French
c’est-à-dire à l’endroit où était l’autel qu’il avait précédemment érigé, et il y pria l’Eternel.
Hiligaynon
Diri man sila una nga nagpatindog sang halaran sang pag-abot nila sa Canaan. Sa liwat nagsimba didto si Abraham sa Ginoo.
nl
Het altaar dat Abram daar had gebouwd, stond er nog en opnieuw aanbad Abram daar de naam van de Here.
Portuguese
e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome do Senhor.
Lá, diante do altar que anteriormente tinha construído, invocou o nome do Senhor.
Romanian
loc în care el făcuse un altar mai înainte. Acolo Avram a chemat Numele Domnului.
Russian
к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибрам призвал имя Вечного.
к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Ибром призвал имя Вечного.
к тому месту, где он прежде построил жертвенник. Там Аврам призвал имя Господа.
Swedish
och där han byggt ett altare. Där åkallade han nu Herren igen.
Thai
และได้สร้างแท่นบูชาเป็นครั้งแรก อับรามนมัสการร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ที่นั่น
zh-Hans
也 是 他 起 先 筑 坛 的 地 方 ; 他 又 在 那 里 求 告 耶 和 华 的 名 。