Genesis 1 : 17

Genesis 1:17

Compared across 27 translations

English
God placed them in the expanse of the heavens to provide light upon the earth,
And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
God placed them in the [ab]expanse of the heavens to give light on the earth,
God put the lights in the huge space of the sky to give light on the earth.
God set them in the vault of the sky to give light on the earth,
God set them in the vault of the sky to give light on the earth,
God set these lights in the sky to light the earth,
Arabic
وَجَعَلَهَا اللهُ فِي قُبَّةِ السَّمَاءِ لِتُضِيءَ الأَرْضَ،
Danish
Han satte dem på himmelhvælvingen til at lyse på jorden,
German
Er setzte diese Lichter an den Himmel, um die Erde zu erhellen,
Spanish
Dios colocó en el firmamento los astros para alumbrar la tierra.
Dios colocó en el firmamento los astros para alumbrar la tierra.
French
Il les plaça dans l’étendue du ciel pour illuminer la terre,
Japanese
神はそれをみな空にちりばめ、地を照らすようにしました。
Korean
이렇게 하나님은 그 광체들을 하늘에 두어 땅을 비추게 하시고
nl
Hij plaatste de lichten aan de hemel om de aarde te verlichten,
Portuguese
Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,
Romanian
Dumnezeu i-a aşezat pe bolta cerului, ca să dea lumină pământului,
Russian
Всевышний поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,
Аллах поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,
Всевышний поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,
Бог поместил их на небесном своде, чтобы они светили на землю,
Swedish
Gud placerade dem alla på himlen för att lysa upp jorden,
Thai
พระเจ้าทรงกำหนดตำแหน่งของมันไว้ในแผ่นฟ้าเพื่อให้แสงสว่างแก่โลก
zh-Hans
上帝把这些光体摆列在天空,让它们发光普照大地,
就 把 这 些 光 摆 列 在 天 空 , 普 照 在 地 上 ,
zh-Hant
上帝把這些光體擺列在天空,讓它們發光普照大地,