Galatians 6:16
Compared across 41 translations
English
Peace and mercy be upon all who walk by this rule [who discipline themselves and conduct their lives by this principle], and upon the [true] Israel of God (Jewish believers).
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
And those who will [i]walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
Que la misericordia y la paz de Dios reposen sobre todos los que viven conforme a esta norma, sobre todos los que en cualquier lugar del mundo forman parte del verdadero Israel.
May peace and mercy be given to all who follow this rule. May peace and mercy be given to the Israel that belongs to God.
Peace and mercy to all who follow this rule—to[b] the Israel of God.
Peace and mercy to all who follow this rule – to[b] the Israel of God.
May God’s peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.[d]
ak
Ɛbɛyɛ dɛn na Onyankopɔn asɔredan ne ɔbonsam ahoni ayɛ nhyehyɛe? Yɛyɛ Onyankopɔn a ɔte ase no asɔredan sɛnea Onyankopɔn no ankasa aka se, “Mede me nkurɔfo bɛyɛ me fi na matena wɔn mu; mɛyɛ wɔn Nyankopɔn na wɔayɛ me nkurɔfo.”
Arabic
فَالسَّلامُ وَالرَّحْمَةُ عَلَى جَمِيعِ السَّالِكِينَ وَفْقاً لِهَذَا الْمَبْدَأ، وَعَلَى إِسْرَائِيلَ اللهِ.
Cebuano
Hinaut nga ang tanang mga tawo nga pinili sa Dios ug nagatuman niining akong gitudlo makadawat sa kalinaw[a] ug kalooy.
Czech
Boží pokoj a milosrdenství ať provází všechny, kdo se tímto zlatým pravidlem řídí, a vůbec všechny, kdo Bohu náleží.
Danish
Alle, som følger disse anvisninger, vil opleve Guds fred og barmhjertighed. De udgør det sande Israel, Guds folk.
German
Wer sich an diesen Grundsatz hält, dem möge Gott seinen Frieden und seine Barmherzigkeit schenken – ihm und allen, die zu Gottes auserwähltem Volk gehören[c].
Spanish
Paz y misericordia desciendan sobre todos los que siguen esta norma, y sobre el Israel de Dios.
Paz y misericordia desciendan sobre todos los que siguen esta norma, y sobre el Israel de Dios.
French
Que la paix et la compassion de Dieu soient accordées à tous ceux qui suivent cette règle de vie, et à l’Israël de Dieu.
Hebrew
שלום ורחמים מאת אלוהים לכל השייכים לאלוהים והשומרים על העיקרון הזה.
Hiligaynon
Kabay pa nga ang tanan nga tawo nga ginpili sang Dios[b] kag nagatuman sa sining akon ginatudlo makabaton sang paghidaet[c] kag kaluoy.
Croatian
Neka su Božje milosrđe i mir sa svima onima koji žive premao tome načelu. Oni su novi Božji Izrael.
Italian
Dio doni pace e misericordia a tutti quelli che vivono secondo questo principio e a quelli che costituiscono il vero popolo di Dio.
Japanese
どうか、この原則に従って生きる人々、そして真に神のものとなった人々に、神のあわれみと平安がありますように。
Korean
하나님께서 이 원리를 따라 사는 사람들과 하나님의 백성 이스라엘에게 평안과 자비를 내려 주시기를 기도합니다.
nb
Jeg ber om at Gud skal ha omsorg for dere som vil leve etter dette prinsippet og fylle dere med sin fred. Dere er Guds eget folk, det virkelige Israel.
nl
Gods vrede en goedheid zijn voor allen die volgens deze regel leven, zij zijn Gods eigen volk.
Polish
Niech On sam obdarzy pokojem i miłością tych, którzy tak wierzą! Są oni bowiem prawdziwym Bożym Izraelem.
Portuguese
Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
A todos os que andarem segundo esta regra de vida, que Deus lhes conceda a sua paz e misericórdia, bem como ao Israel de Deus.
qu
Cashna ñuca yachachishca shina causajcunamanpish, Taita Diospaj israeltajcunamanpish, llaquishpa sumaj causaita cushca cachun.
Romanian
Pace şi îndurare peste cei ce trăiesc după această poruncă şi peste Israelul lui Dumnezeu!
Russian
Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исраил, народ Всевышнего.[a]
Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исраил, народ Всевышнего.[a]
Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исроил, народ Всевышнего.[a]
Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость, и со всем Божьим Израилем.
Slovak
Kto sa spravuje týmto pravidlom, patrí k Božiemu vyvolenému ľudu, ktorému Boh dáva svoj pokoj a milosrdenstvo.
Swedish
Frid och barmhärtighet över dem som vill leva efter denna princip, och över Guds Israel.
Swahili
Amani na rehema ya Mungu ikae na wote wanao fuata kanuni hii, na kwa Israeli ya kweli ya Mungu.
Thai
สันติสุขและพระเมตตาคุณจงมีแก่คนทั้งปวงที่ทำตามกฎนี้ คือแก่ชนอิสราเอลของพระเจ้า
zh-Hans
愿上帝的平安和怜悯归给那些愿意按这原则生活的人,也归给上帝的以色列子民[b]。
凡 照 此 理 而 行 的 , 愿 平 安 、 怜 悯 加 给 他 们 , 和 神 的 以 色 列 民 。
zh-Hant
願上帝的平安和憐憫歸給那些願意按這原則生活的人,也歸給上帝的以色列子民[b]。