Galatians 6:10

Compared across 41 translations

English
So then, while we [as individual believers] have the opportunity, let us do good to all people [not only being helpful, but also doing that which promotes their spiritual well-being], and especially [be a blessing] to those of the household of faith (born-again believers).
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
So then, [b]while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
Hagamos el bien mientras tengamos ocasión, especialmente a nuestros hermanos en la fe de Cristo. No la circuncisión, “sino una nueva creación
So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers. Not Circumcision but the New Creation
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers. Not Circumcision but the New Creation
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers. Not circumcision but the new creation
Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith. Paul’s Final Advice
ak
Wɔmaa yɛn werɛ howee nanso yɛn ani gye daa. Yɛsɛ ahiafo nanso yɛma nnipa bebree nya wɔn ho. Ɛyɛ sɛ yɛn nsam nni hwee nanso yɛwɔ biribiara.
Arabic
فَمَادَامَتْ لَنَا الْفُرْصَةُ إِذَنْ، فَلْنَعْمَلِ الْخَيْرَ لِلْجَمِيعِ، وَخُصُوصاً لأَهْلِ الإِيمَانِ. ليس ختاناً بل خليقة جديدة
Cebuano
Busa kon may kahigayonan, dili nato palabyon ang pagbuhat ug maayo ngadto sa tanang mga tawo, ug labi na gayod sa atong mga igsoon sa pagtuo. Ang Kataposan nga Pahimangno
Czech
A tak dokud máme příležitost, prokazujme lásku všem lidem, především těm, s nimiž jsme spojeni vírou. Pavlovo závěrečné varování
Danish
Lad os derfor bruge enhver anledning til at gøre godt mod alle mennesker, men især mod dem, vi hører sammen med i troen på Kristus. Afsluttende formaninger og hilsen
German
Solange uns noch Zeit bleibt, wollen wir allen Menschen Gutes tun, vor allem aber denen, die mit uns an Jesus Christus glauben. Alles durch Christus!
Spanish
Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe. No la circuncisión, sino una nueva creación
Por lo tanto, siempre que tengamos la oportunidad, hagamos bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe. No la circuncisión, sino una nueva creación
French
Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants. Derniers avertissements et salutation
Hebrew
לכן עלינו להתנהג יפה תמיד עם כל אדם, ובמיוחד עם אחינו המאמינים. לסיכום: האנשים שמנסים לשכנע אתכם לקיים ברית-מילה עושים זאת מסיבה אחת בלבד: הם יודעים היטב שאם יודו כי ישוע הוא המשיח, יהיה עליהם לסבול למענו. אבל אין הם רוצים לסבול ולאבד את הצלחתם החברתית.
Hiligaynon
Gani kon may kahigayunan, indi ta pagpaligaron ang paghimo sang maayo sa tanan nga tawo, kag labi na gid sa aton utod nga mga tumuluo. Ang Katapusan nga Paandam
Croatian
Zato bismo, kad god nam se pokaže prilika, trebali činiti dobro svima, posebice svojoj braći i sestrama u Kristu. Zaključak
Italian
Questa è la ragione per cui, man mano che si presenta lʼoccasione, dobbiamo fare sempre del bene a tutti e, in primo luogo, ai nostri fratelli nella fede.
Japanese
ですから、機会あるたびに、だれに対しても、特に信仰を持つ人たちには親切にしましょう。
Korean
그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오. 마지막 경고와 작별 인사
nb
Ta derfor vare på hver anledning til å gjøre godt mot andre mennesker, og spesielt mot dem som tror på Kristus. Avsluttende advarsel
nl
Daarom moeten wij altijd als we daarvoor de gelegenheid hebben, voor iedereen het goede doen, in het bijzonder voor onze medechristenen.
Polish
Dlatego, gdy tylko mamy okazję, bądźmy dobrzy dla innych ludzi, a szczególnie dla innych wierzących. Oni są bowiem naszą rodziną. Bóg uczynił nas nowymi ludźmi
Portuguese
Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão
E assim, sempre que tenhamos oportunidade, pratiquemos o bem para com todos, mas primeiramente para com os que têm a mesma fé que nós. A nova criatura em Cristo
qu
Chashna cana cajpica, maipi shujtajcunapaj ima allita rurai tucushpaca, tucuicunapaj rurashunchijlla. Ashtahuanca Diospaj huahuacunapurapajmi, imatapish allita rurana canchij. Chacatashca huañushca Jesucristollamantami cushicuni
Romanian
Aşadar, cât avem ocazia, trebuie să facem bine tuturor, în special celor din familia credinţei. Încheiere
Russian
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. Обобщение
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. Обобщение
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере. Обобщение
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.Обобщение
Slovak
A tak kým môžeme, preukazujme skutky lásky všetkým, najmä tým, s ktorými nás spája viera v Pána Ježiša Krista. Záver listu
Swedish
Ta därför vara på varje tillfälle att göra gott mot andra människor, och särskilt mot dem som tror. Avslutande förmaning
Swahili
Kwa hiyo basi, kadiri tunavyopata nafasi, tuwa tendee mema watu wote, na hasa wale tunaoshiriki imani moja. Maonyo Ya Mwisho Na Salamu
Thai
เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาส ให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ ไม่ใช่เข้าสุหนัตแต่รับการทรงสร้างใหม่
zh-Hans
我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。 最后的劝勉和祝福
所 以 , 有 了 机 会 就 当 向 众 人 行 善 , 向 信 徒 一 家 的 人 更 当 这 样 。
zh-Hant
我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。 最後的勸勉和祝福