Galatians 3:24

Compared across 39 translations

English
with the result that the Law has become our tutor and our disciplinarian to guide us to Christ, so that we may be [c]justified [that is, declared free of the guilt of sin and its penalty, and placed in right standing with God] by faith.
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith.
Dicho de otra forma: la ley mosaica fue nuestra tutora para conducirnos a Cristo, que vino a hacernos justos delante de Dios por medio de la fe. Hijos de Dios
So the law was put in charge of us until Christ came. He came so that we might be made right with God by believing in Christ.
So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
So the law was our guardian until Christ came that we might be justified by faith.
Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.
Arabic
إِذَنْ، كَانَتِ الشَّرِيعَةُ هِيَ مُؤَدِّبُنَا حَتَّى مَجِيءِ الْمَسِيحِ، لِكَيْ نُبَرَّرَ عَلَى أَسَاسِ الإِيمَانِ.
Cebuano
Ang Kasugoan nahisama sa usa ka yaya nga nagaatiman kanato hangtod sa pag-abot ni Cristo, aron pinaagi sa atong pagtuo kaniya pakamatarungon kita.
Czech
Zákon byl naším vychovatelem. Vzdělával nás a vedl ke Kristu, abychom v něj uvěřili, přijali ho za svého Spasitele a tak byli před Bohem ospravedlněni. Vírou se stáváme Božími dětmi25-26 Ale nyní, po příchodu Kristově, již nejsme svěřeni tomuto vychovateli, protože jsme se stali Božími dětmi.
Danish
Den skulle holde os i skak, indtil Kristus kom, og vi dermed kunne blive accepteret af Gud på grundlag af vores tro på ham.
Spanish
Así que la ley vino a ser nuestro guía encargado de conducirnos a Cristo,[m] para que fuéramos justificados por la fe.
Así que la ley vino a ser nuestro guía encargado de conducirnos a Cristo,[m] para que fuéramos justificados por la fe.
French
Ainsi, la Loi a été comme un gardien[o] chargé de nous conduire à Christ pour que nous soyons déclarés justes devant Dieu par la foi.
Hebrew
במילים אחרות: התורה הדריכה אותנו והשגיחה עלינו, עד שבא ישוע המשיח לקרב אותנו לאלוהים בזכות אמונתנו.
Hiligaynon
Ang halimbawa sang Kasuguan pareho sang isa ka yaya nga nag-atipan sa aton hasta sa pag-abot ni Cristo, agod paagi sa aton pagtuo sa iya pakamatarungon niya kita.
Croatian
Drugim riječima: židovski zakoni bili su poput učitelja i vodiča sve dok nije došao Krist. A sada smo pred Bogom opravdani vjerom u Krista.
Italian
Possiamo metterla anche in un altro modo: le leggi che Dio dette a Mosè ci hanno fatto da maestro e guida, finché non è venuto Cristo che ci ha riconciliati con Dio per mezzo della nostra fede.
Japanese
言い換えると律法は、キリストが来られ、私たちが信仰によって神の前での正しい身分を与えられるまでの間の、私たちの教育係だったのです。
Korean
그래서 율법은 우리를 그리스도에게로 인도하는 가정교사 구실을 하여 우리가 믿음으로 의롭다는 인정을 받도록 하였습니다.
nb
Eller for å si det på en annen måte: Moseloven tok hånd om oss og veiledet oss inntil Kristus kom, og vi da kunne bli skyldfri innfor Gud ved troen på ham.
nl
Laat ik het anders zeggen: de wet was onze opvoeder, totdat Christus kwam en wij door in Hem te geloven recht voor God konden staan.
Polish
Prawo to było naszym wychowawcą, prowadzącym nas do Chrystusa, abyśmy uwierzyli Mu i zostali w ten sposób uniewinnieni z grzechów.
Portuguese
Assim, a Lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
Dito de outra maneira: a Lei foi como que um aio que nos conduziu a Cristo. Então, por meio da fé, pudemos estabelecer a nossa relação com Deus.
qu
Chashnami Mandashcaca, Cristota crijpi ima juchachina illajta rurashca cachun, ñucanchijtaca huahuata huiñachij mama shina, Paipajman pusharca.
Romanian
Astfel, Legea a fost îndrumătorul[h] nostru spre[i] Cristos, pentru ca noi să fim îndreptăţiţi prin credinţă.
Russian
Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масиха,[k] чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере.
Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масиха,[k] чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере.
Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масеха,[k] чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере.
Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа3:24 Или: «Закон был нашим воспитателем, ведущим ко Христу»., чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере.
Slovak
Zákon nás strážil ako zajatcov a bol naším vychovávateľom, kým neprišiel Kristus, dávno zasľúbený Záchranca.
Swedish
Lagen vägledde oss tills Kristus kom och vi kunde göras rättfärdiga genom tron.
Swahili
Kwa hiyo, sheria ilikuwa kama kiongozi wa kutufikisha kwa Kristo, ili tuhesabiwe haki kwa imani.
Thai
ดังนั้นบทบัญญัติได้รับมอบหมายหน้าที่ให้นำเรามาถึงพระคริสต์[h] เพื่อเราจะได้ถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมโดยความเชื่อ
zh-Hans
因此,律法是我们的监护人,负责引领我们归向基督,使我们可以因信而被称为义人。
这 样 , 律 法 是 我 们 训 蒙 的 师 傅 , 引 我 们 到 基 督 那 里 , 使 我 们 因 信 称 义 。
zh-Hant
因此,律法是我們的監護人,負責引領我們歸向基督,使我們可以因信而被稱為義人。