Ezra 6 : 1

Ezra 6:1

Compared across 30 translations

English
Then King Darius issued a decree, and a search was conducted in Babylon in the archives where the treasures [and records] were stored.
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
1-3 So King Darius ordered a search through the records in the archives in Babylon. Eventually a scroll was turned up in the fortress of Ecbatana over in the province of Media, with this writing on it:MemorandumIn his first year as king, Cyrus issued an official decree regarding The Temple of God in Jerusalem, as follows: 3-5 The Temple where sacrifices are offered is to be rebuilt on new foundations. It is to be ninety feet high and ninety feet wide with three courses of large stones topped with one course of timber. The cost is to be paid from the royal bank. The gold and silver vessels from The Temple of God that Nebuchadnezzar carried to Babylon are to be returned to The Temple at Jerusalem, each to its proper place; place them in The Temple of God.
Then King Darius issued a decree, and search was made in the [a]archives, where the treasures were stored in Babylon.
King Darius gave an order. He had a search made in the official records stored among the treasures at Babylon.
King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
King Darius then issued an order, and they searched in the archives stored in the treasury at Babylon.
So King Darius issued orders that a search be made in the Babylonian archives, which were stored in the treasury.
Arabic
عِنْدَئِذٍ أَصْدَرَ دَارِيُوسُ الْمَلِكُ مَرْسُوماً بِالْبَحْثِ فِي دَارِ الْمَحْفُوظَاتِ فِي بَابِلَ، حَيْثُ تُحْفَظُ الْوَثَائِقُ،
Danish
Da kong Dareios modtog brevet, iværksatte han en efterforskning i de babyloniske arkiver, hvor man opbevarede gamle dokumenter.
German
Darauf ließ Darius in den Archiven nachforschen, in denen die Urkunden des Reiches aufbewahrt wurden.
Spanish
Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
Entonces el rey Darío ordenó que se investigara en los archivos donde se guardaban los tesoros de Babilonia.
French
Là-dessus, l’empereur Darius donna l’ordre de faire des recherches dans la bibliothèque où étaient déposés les trésors à Babylone.
Hiligaynon
Gani nagmando si Haring Darius sa pag-usisa sang mga kasulatan nga gintago sa talaguan sini sa Babilonia.
Japanese
ダリヨス王は、文書が保管してあるバビロンのあらゆる書庫を調べさせました。
Korean
그래서 다리우스황제는 명령을 내려 바빌론에 보관되어 있는 문헌들을 샅샅 이 찾아보게 하였다.
nl
Koning Darius liet inderdaad een onderzoek instellen naar deze zaak in de archieven van Babel. Daar bewaarde men officiële documenten.
Portuguese
O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, que estavam nos locais em que se guardavam os tesouros.
O rei Dario, com efeito, mandou pesquisar nos diversos arquivos na Babilónia, onde os documentos eram guardados.
Romanian
Atunci împăratul Darius a dat ordin să se caute în documentele aflate în arhivele din Babilon.
Russian
Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
Царь Дарий дал повеление, и в архивах, что хранились в сокровищнице в Вавилоне, устроили поиск.
Swedish
Kung Dareios befallde då att man skulle gå igenom de babyloniska arkiven i skattkammaren.
Thai
กษัตริย์ดาริอัสจึงมีพระราชโองการให้สืบค้นในหอจดหมายเหตุที่พระคลังในบาบิโลน
zh-Hans
于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。
於 是 大 利 乌 王 降 旨 , 要 寻 察 典 籍 库 内 , 就 是 在 巴 比 伦 藏 宝 物 之 处 ;
zh-Hant
於是,大流士王下令查閱保存在巴比倫庫房裡的典籍。