Ezra 4:6
Compared across 30 translations
English
Now in the reign of [b]Ahasuerus (Xerxes), in the beginning of his reign, the Samaritans wrote [to him] an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem [who had returned from exile].
And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
In fact, in the reign of Xerxes, at the beginning of his reign, they wrote an accusation against those living in Judah and Jerusalem.
Now in the reign of [b]Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
The enemies of the Jews brought charges against the people of Judah and Jerusalem. It happened when Xerxes began to rule over Persia.
At the beginning of the reign of Xerxes,[b] they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
At the beginning of the reign of Xerxes,[b] they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
Years later when Xerxes[b] began his reign, the enemies of Judah wrote a letter of accusation against the people of Judah and Jerusalem.
Arabic
وَفِي مُسْتَهَلِّ وِلايَةِ الْمَلِكِ أَحَشْوِيرُوشَ رَفَعُوا شَكْوَى ضِدَّ سُكَّانِ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ. رسالة إلى أرتحششتا
Danish
Da Xerxes[b] blev konge over Persien, skrev Judas og Jerusalems fjender et klagebrev imod Jerusalems genopbygning, som de sendte til kongen.
German
Später, als Xerxes gerade die Herrschaft übernommen hatte, erhoben Israels Feinde in einer Klageschrift schwere Anschuldigungen gegen die Bewohner von Jerusalem und Juda.[a]
Spanish
También al comienzo del reinado de Asuero,[a] aquellos enemigos enviaron una carta en la cual acusaban a los habitantes de Judá y de Jerusalén.
También al comienzo del reinado de Asuero,[a] aquellos enemigos enviaron una carta en la cual acusaban a los habitantes de Judá y de Jerusalén.
French
Dès le début du règne de Xerxès[e], ils lui écrivirent une lettre d’accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.
Hiligaynon
Sang pagsugod sang paghari ni Ahasuerus, ang mga kaaway sang mga pumuluyo sang Juda kag Jerusalem nagsulat sang mga akusasyon kontra sa ila.
Japanese
のちに、アハシュエロス王が即位すると、彼らはユダとエルサレムの人々を非難する手紙を送りました。
Korean
그 후 [a]크셀크세스가 즉위하자 그들은 황제에게 유다와 예루살렘 주민들을 고소하는 편지를 보냈다.
nl
Daarna, aan het begin van de regering van koning Ahasveros, diende de plaatselijke bevolking een schriftelijke aanklacht in tegen de Israëlieten in Juda en Jeruzalem.
Portuguese
No início do reinado de Xerxes[b], apresentaram uma acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.
Posteriormente, quando o rei Assuero começou a reinar, escreveram-lhe uma carta de acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.
Romanian
La începutul domniei lui Ahaşveroş[e] au scris o plângere împotriva locuitorilor lui Iuda şi ai Ierusalimului.
Russian
В начале правления Ксеркса[e] враги написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.
В начале правления Ксеркса[e] враги написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.
В начале правления Ксеркса[e] враги написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.
В начале правления Ксеркса4:6 Ксеркс – евр.: «Ахашверош». Ксеркс I, сын Дария I Великого, правил Персидской империей с 486 по 465 гг. до н. э. они написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.
Swedish
När Xerxes[a] senare blev kung, skrev man i början av hans regeringstid en anklagelseskrift mot folket i Juda och Jerusalem.
Thai
ต้นรัชกาลกษัตริย์เซอร์ซีส[b] พวกเขาตั้งข้อหาฟ้องร้องประชาชนยูดาห์และเยรูซาเล็ม
zh-Hant
亞哈隨魯統治初期,他們寫信控告猶大和耶路撒冷的居民。