Ezra 4 : 11

Ezra 4:11

Compared across 28 translations

English
this is a copy of the letter which they sent to him:“To King Artaxerxes from your servants, the men in the region west of the [Euphrates] River; and now:
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
this is the copy of the letter which they sent to him:“To King Artaxerxes: Your servants, the men in the region beyond the River, and now
Here is a copy of the letter sent to Artaxerxes.We are sending this letter to you, King Artaxerxes.It is from your servants who live west of the Euphrates River.
(This is a copy of the letter they sent him.)To King Artaxerxes,From your servants in Trans-Euphrates:
(This is a copy of the letter they sent him.)To King Artaxerxes,From your servants, the men of Trans-Euphrates:
This is a copy of their letter:“To King Artaxerxes, from your loyal subjects in the province west of the Euphrates River.
Arabic
وَهَذَا نَصُّ الرِّسَالَةِ الَّتِي رَفَعُوهَا إِلَى أَرْتَحْشَشْتَا الْمَلِكِ: «مِن عَبِيدِكَ الرَّعَايَا الْمُقِيمِينَ فِي عَبْرِ نَهْرِ الْفُرَاتِ،
Danish
Ordlyden af brevet til kongen var som følger:Til kong Artaxerxes fra hans undersåtter vest for Eufratfloden.
German
Das Schreiben lautete:»An König Artaxerxes, von seinen Untertanen westlich des Euphrat:
Spanish
Al rey Artajerjes, de parte de tus siervos que habitan al oeste del río Éufrates:
Al rey Artajerjes, de parte de sus siervos que habitan al oeste del río Éufrates:
French
Voici une copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent :« A l’empereur Artaxerxès. Tes serviteurs, les gens de la province à l’ouest du fleuve, etc.
Japanese
そのアルタシャスタ王へあてた手紙とは、次のようなものでした。「ユーフラテス川の向こう側に住む忠実なしもべたちが、ごあいさつ申し上げます。
Korean
그리고 그 고소장의 내용은 다음과 같다: “아르타크셀크세스황제 폐하께 유프라테스강 서쪽 지방에 사는 폐하의 종들이 문안을 드립니다.
nl
Aan: koning Arthahsasta.
Portuguese
(Esta é uma cópia da carta que lhe enviaram.)“Ao rei Artaxerxes,“De seus servos que vivem a oeste do Eufrates:
É este o texto da referida carta.Majestade,Saudações te enviam os teus leais súbditos a ocidente do rio Eufrates.
Romanian
(Aceasta este o copie a scrisorii pe care ei i-au trimis-o.)Către împăratul Artaxerxes,Slujitorii tăi, oamenii provinciei de peste râu, … îţi scriu următoarele:
Russian
(Это копия письма, которое они ему послали.)Царю Артаксерксу, от твоих рабов, жителей провинции за Евфратом:
(Это копия письма, которое они ему послали.)Царю Артаксерксу, от твоих рабов, жителей провинции за Евфратом:
(Это копия письма, которое они ему послали.)Царю Артаксерксу, от твоих рабов, жителей провинции за Евфратом:
(Это копия письма, которое они ему послали.)Царю Артаксерксу –от твоих рабов, жителей провинции за Евфратом:
Swedish
Detta är en avskrift av brevet de sände till honom: Till kung Artaxerxes Från dina tjänare, männen från provinsen väster om Eufrat.
Thai
(สำเนาจดหมายที่พวกเขานำขึ้นกราบทูลกษัตริย์ ความว่า)กราบทูล กษัตริย์อารทาเซอร์ซีสจากบรรดาข้าราชบริพารของพระองค์ที่อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำยูเฟรติส
zh-Hans
上奏亚达薛西王,“‘幼发拉底河西的臣民奏告亚达薛西王,
上 奏 亚 达 薛 西 王 说 : 「 河 西 的 臣 民 云 云 :
zh-Hant
上奏亞達薛西王,「『幼發拉底河西的臣民奏告亞達薛西王,