Ezekiel 9:10
Compared across 29 translations
English
But as for Me, My eye will have no pity, nor will I spare, but I will bring their [wicked] conduct upon their [own] heads.”
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.
But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads.”
So I will not spare them or feel sorry for them. Anything that happens to them will be their own fault.”
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done.”
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done.’
So I will not spare them or have any pity on them. I will fully repay them for all they have done.”
Arabic
لِذَلِكَ أَنَا أَيْضاً لَا تَتَرَأَّفُ عَيْنِي وَلا أَعْفُو، إِنَّمَا أُوْقِعُ ذَنْبَ تَصَرُّفَاتِهِمْ عَلَى رُؤُوسِهِمْ».
Danish
Derfor vil jeg ikke skåne dem eller vise medlidenhed. De skal komme til at betale for al deres ondskab og afgudsdyrkelse.”
German
Darum werde ich keine Träne um sie vergießen und kein Mitleid mit ihnen haben. Jetzt bekommen sie von mir, was sie verdienen!«
Spanish
Por eso no tendré piedad ni compasión de ellos, sino que les pediré cuentas de su conducta».
Por eso no les tendré piedad ni compasión, sino que les pediré cuentas de su conducta».
French
Eh bien, je n’aurai aucun regard de pitié et je serai sans merci. Je ferai retomber sur eux ce que mérite leur conduite.
Hiligaynon
Gani indi ko gid sila pagkaluoyan kundi himuon ko man sa ila ang ila ginhimo sa iban.”
Japanese
だから、わたしは彼らを惜しまず、あわれみもしない。彼らがしたことに対して、十分な報いを行う。」
Korean
그래서 내가 그들을 아끼거나 불쌍히 여기지 않고 그들이 행한 대로 갚아 줄 것이다.”
nl
Daarom zal ik hen niet sparen, noch medelijden met hen hebben. Ik zal hen laten boeten voor alles wat zij hebben misdaan.’
Portuguese
Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre a sua cabeça o que eles têm feito”.
Por isso, não os pouparei nem terei piedade deles. Castigá-los-ei plenamente por tudo quanto têm praticado.”
Romanian
De aceea nu voi avea milă de ei şi nu-i voi cruţa, ci voi face să cadă asupra capului lor faptele lor.
Russian
За это и Я не посмотрю на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили.
За это и Я не посмотрю на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили.
За это и Я не посмотрю на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили.
За это и Я не взгляну на них с жалостью и не пощажу, но обрушу им на головы то, что они заслужили.
Swedish
Därför ska jag inte visa något förbarmande, inte skona dem. Jag ska ge dem igen för vad de har gjort.”
Thai
ฉะนั้นเราจะไม่เอ็นดูสงสารหรือไว้ชีวิตเขา แต่เราจะให้สิ่งที่พวกเขาทำไว้นั้นย้อนกลับมาตกแก่พวกเขาเอง”
zh-Hans
因此,我必不顾惜他们,也不怜悯他们,我必照他们的所作所为报应他们。”
故 此 , 我 眼 必 不 顾 惜 , 也 不 可 怜 他 们 , 要 照 他 们 所 行 的 报 应 在 他 们 头 上 。
zh-Hant
因此,我必不顧惜他們,也不憐憫他們,我必照他們的所作所為報應他們。」