Ezekiel 7:9
Compared across 26 translations
English
My eye will show no pity nor will I spare [you]. I will repay you in accordance with your ways, while your abominations are in your midst; then you will know and understand that it is I, the Lord, who strikes you.
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the Lord that smiteth.
My eye will show no pity nor will I spare. I will [c]repay you according to your ways, while your abominations are in your midst; then you will know that I, the Lord, do the smiting.
“ ‘I will not feel sorry for you. I will not spare you. I will pay you back for how you have lived. I will judge you for your evil practices. I hate them. You will know that I am the one who strikes you down. I am the Lord.
I will not look on you with pity; I will not spare you.I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you.“‘Then you will know that it is I the Lord who strikes you.
I will not look on you with pity; I will not spare you.I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you.‘“Then you will know that it is I the Lord who strikes you.
I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins.Then you will know that it is I, the Lord, who is striking the blow.
Arabic
فَلا تَتَرَأَّفُ عَلَيْكِ عَيْنِي وَلا أَعْفُو، بَلْ أُجَازِيكِ بِمُقْتَضَى طُرُقِكِ، وَتَكُونُ رَجَاسَاتُكِ فِي وَسَطِكِ. وَعِنْدَئِذٍ تُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الضَّارِبُ.
German
Keine Träne werde ich um euch vergießen, kein Mitleid mit euch haben! Was ihr gesät habt, erntet ihr – ja, eure abscheulichen Taten hinterlassen ihre Spuren. Daran sollt ihr erkennen, dass ich, der Herr, Gericht halte.
Spanish
No voy a tratarte con piedad ni a tener compasión de ti, sino que te haré pagar cara tu conducta y tus prácticas repugnantes. Así sabrás que yo, el Señor, también puedo herir.
No voy a tratarte con piedad ni a tenerte compasión, sino que te haré pagar cara tu conducta y tus prácticas repugnantes. Así sabrás que yo, el Señor, también puedo herir.
French
Je n’aurai pas pour toi |un regard de pitié,je serai sans merci,je te rétribuerai |pour ta conduiteet, de tes abominations, |tu resteras coupable,et vous reconnaîtrez |que c’est moi, l’Eternel, |qui vous aurai frappés. La ruine se prépare
Hiligaynon
Indi ko gid kamo pagkaluoyan. Balusan ko kamo sa inyo pagginawi kag sa inyo makangilil-ad nga mga binuhatan. Dayon mahibaluan ninyo nga ako, ang Ginoo, amo ang nagasilot sa inyo.
Korean
내가 너희를 아끼거나 불쌍히 여기지 않을 것이며 너희가 행한 더러운 행위대로 너희를 벌할 것이니 너희를 치는 자가 나 여호와임을 너희는 알게 될 것이다.
Portuguese
Não olharei com piedade para você nem a pouparei; eu lhe retribuirei de acordo com todas as práticas repugnantes que há no seu meio. Então você saberá que é o Senhor que desfere o golpe.
Não te pouparei nem terei piedade de ti. Vou pedir-te contas pelo mal que fizeste e as tuas práticas reprováveis estarão no meio de ti, para que saibas que sou eu, o Senhor, quem faz isto.
Romanian
Nu mă voi uita cu milă la tine şi nu te voi cruţa, ci îţi voi răsplăti după cum ţi-e umbletul şi potrivit cu urâciunile care au loc în mijlocul tău. Şi vei şti astfel că Cel Ce loveşte sunt Eu, Domnul!
Russian
Я не посмотрю на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, Который карает.
Я не посмотрю на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, Который карает.
Я не посмотрю на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, Который карает.
Я не гляну на тебя с жалостью и не пощажу;Я воздам тебе по твоим поступками омерзительным обычаям.Тогда вы узнаете, что Я – Господь, Который наносит удар.
Swedish
Jag ska inte ha något förbarmande med dig, inte skona dig. Jag ska ge dig igen för vad du har gjort, dina avskyvärda handlingar ska komma över dig själv. Då ska ni inse att det är jag, Herren, som slår er.
Thai
เราจะไม่เหลียวแลเจ้าด้วยความเอ็นดูสงสารหรือไว้ชีวิตเจ้าเราจะตอบแทนเจ้าให้สาสมกับความประพฤติและการกระทำอันน่าชิงชังในหมู่พวกเจ้า เมื่อนั้นเจ้าจะรู้ว่าเราผู้เป็นพระยาห์เวห์นี่แหละที่ลงโทษพวกเจ้า
zh-Hans
我必不顾惜你,也不怜悯你,我必按你的恶行报应你。这样,你就知道惩罚你的是我耶和华。
我 眼 必 不 顾 惜 你 , 也 不 可 怜 你 , 必 按 你 所 行 的 报 应 你 , 照 你 中 间 可 憎 的 事 刑 罚 你 。 你 就 知 道 击 打 你 的 是 我 耶 和 华 。
zh-Hant
我必不顧惜你,也不憐憫你,我必按你的惡行報應你。這樣,你就知道懲罰你的是我耶和華。