Ezekiel 7:21
Compared across 29 translations
English
I will give it into the hands of strangers (Babylonians) as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they shall profane it.
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
I will give it into the hands of the foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.
“ ‘I will hand over their wealth to outsiders. I will turn it over to sinful people in other countries. They will make it “unclean.”
I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.
Arabic
أُسْلِمُهَا إِلَى أَيْدِي الْغُرَبَاءِ نَهْباً، وَلأَشْرَارِ الأَرْضِ سَلْباً فَيُنَجِّسُونَهَا.
Danish
Gudløse folkeslag vil komme og overtage det, så de kan bruge det til deres egne afgudsbilleder.
German
Fremde Völker lasse ich über ihre Schätze herfallen, Gottlose werden sie plündern und die Götzenstatuen entweihen.
Spanish
Haré que vengan los extranjeros y se las roben, y que los malvados de la tierra se las lleven y las profanen.
Haré que vengan los extranjeros y se las roben, y que los malvados de la tierra se las lleven y las profanen.
French
je le livrerai à des étrangers |pour qu’ils le pillent,comme butin |aux méchants de la terrequi viendront souiller tout cela.
Hiligaynon
Ipaagaw ko ini sa malaot nga mga tawo halin sa iban nga lugar, kag ila ini nga dagtaan.
Japanese
戦利品として外国人や悪者どもに与える。彼らはわたしの神殿を汚すだろう。
Korean
내가 외국인들과 세상의 악인들에게 그것을 약탈해 가게 하고 내 성전을 더럽히게 할 것이다.
nl
Ik zal uw afgodsbeelden als buit aan buitenlanders en goddeloze volken geven. Zij zullen die afgoden die u hebt gediend, ontwijden.
Portuguese
Entregarei tudo isso como despojo nas mãos de estrangeiros e como saque nas mãos dos ímpios da terra, e eles o contaminarão.
Por isso deixarei que os estrangeiros saqueiem as suas riquezas e que os ímpios lhes levem tudo, profanando a sua cidade.
Romanian
Le voi da ca pradă în mâna străinilor, vor fi de jaful celor răi de pe pământ şi ei le vor pângări.
Russian
Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
Я отдам украшения в добычу чужеземцам,в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
Swedish
Jag ska ge det som byte till främlingar och som rov till jordens gudlösa, och de kommer att vanhelga det.
Thai
เราจะยกความมั่งคั่งของพวกเขาให้เป็นของปล้นแก่คนต่างชาติให้เป็นของเชลยแก่คนชั่วร้ายบนโลกผู้ที่จะทำให้มันเป็นมลทิน
zh-Hans
我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。
我 必 将 这 殿 交 付 外 邦 人 为 掠 物 , 交 付 地 上 的 恶 人 为 掳 物 ; 他 们 也 必 亵 渎 这 殿 。
zh-Hant
我必使這一切成為外族人手中的獵物,惡人手中的戰利品,被任意糟蹋。