Ezekiel 7 : 2

Ezekiel 7:2

Compared across 29 translations

English
“Also, son of man, thus says the Lord God to the land of Israel, ‘An end! The end is coming on the four corners of the land.
Also, thou son of man, thus saith the Lord God unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
“And you, son of man, thus says the Lord [a]God to the land of Israel, ‘An end! The end is coming on the four corners of the land.
“Son of man, I am the Lord and King. I say to the land of Israel, ‘The end has come! It has come on the four corners of the land.
“Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:“‘The end! The end has come upon the four corners of the land!
‘Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:‘“The end! The end has come upon the four corners of the land!
“Son of man, this is what the Sovereign Lord says to Israel:“The end is here! Wherever you look—east, west, north, or south— your land is finished.
Arabic
«يَا ابْنَ آدَمَ، هَذَا مَا يُعْلِنُهُ الرَّبُّ لأَرْضِ إِسْرَائِيلَ. النَّهَايَةُ قَدْ أَزِفَتْ عَلَى زَوَايَا الأَرْضِ الأَرْبَعِ.
Danish
„Du menneske, nu er enden nær for Israels folk, og det gælder for hele landet, at afslutningen nærmer sig.
German
»Du Mensch, höre, was ich, der Herr, zum Land Israel sage: Das Ende kommt, es kommt für das ganze Land!
Spanish
«Hijo de hombre, así dice el Señor omnipotente al pueblo de Israel: ¡Te llegó la hora! Ha llegado el fin para todo el país.
«Hijo de hombre, así dice el Señor omnipotente al pueblo de Israel: ¡Te llegó la hora! Ha llegado el fin para todo el país.
French
O toi, fils d’homme, |voici ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel,au pays d’Israël : |La fin est arrivée !Aux quatre extrémités |du pays, c’est la fin !
Hiligaynon
“Tawo, ako, ang Ginoong Dios, nagasiling sa nasyon sang Israel, ‘Amo na ini ang katapusan sang bug-os nga duta sang Israel.
Japanese
「イスラエルに告げよ。あなたの見るところはみな、東も西も、南も北も、もう終わりだ。この国はもう終わりが来た。
Korean
“사람의 아들아, 나 주 여호와가 이스 라엘 땅에 대하여 말한다. ‘이제 이 땅 사방에 종말이 오고 말았다!
nl
‘Zeg tegen Israël: “In welke richting Ik ook kijk—oost, west, noord of zuid—het einde is gekomen voor uw land.
Portuguese
“Filho do homem, assim diz o Soberano, o Senhor, à nação de Israel: Chegou o fim! O fim chegou aos quatro cantos da terra de Israel.
“Homem mortal, eis que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte a Israel: Para onde quer que olhares, para norte, para sul, este ou oeste,
Romanian
„Fiul omului, aşa îi vorbeşte Stăpânul Domn ţării lui Israel: «Sfârşitul! A venit sfârşitul peste cele patru colţuri ale ţării!
Russian
– Смертный, так говорит Владыка Вечный земле исраильской: Конец! Конец пришёл на четыре края земли!
– Смертный, так говорит Владыка Вечный земле исраильской: Конец! Конец пришёл на четыре края земли!
– Смертный, так говорит Владыка Вечный земле исроильской: Конец! Конец пришёл на четыре края земли!
– Сын человеческий, так говорит Владыка Господь земле Израиля:Конец! Конец пришел на четыре края земли.
Swedish
”Människa, så säger Herren, Herren till Israels land: ’Slutet har kommit, slutet har kommit för landets fyra hörn.
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสแก่ดินแดนอิสราเอลดังนี้ว่า“ ‘จุดจบ! จุดจบมาเหนือสี่มุมของแผ่นดินแล้ว
zh-Hans
“人子啊,主耶和华对以色列这样说,‘结局到了,以色列全境的结局到了!
人 子 啊 , 主 耶 和 华 对 以 色 列 地 如 此 说 : 结 局 到 了 , 结 局 到 了 地 的 四 境 !
zh-Hant
「人子啊,主耶和華對以色列這樣說,『結局到了,以色列全境的結局到了!