Ezekiel 7:16
Compared across 29 translations
English
Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, each over his [punishment for] sin.
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them [j]mourning, each over his own iniquity.
All those who escape and are left alive will run to the mountains. They will sound like doves of the valley when they cry over their sins.
The fugitives who escape will flee to the mountains.Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
The fugitives who escape will flee to the mountains.Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.
The survivors who escape to the mountains will moan like doves, weeping for their sins.
Arabic
أَمَّا النَّاجُونَ مِنْهُمْ فَيَلُوذُونَ بِالْجِبَالِ كَحَمَامِ الأَوْدِيَةِ، يَبْكِي كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَى إِثْمِهِ.
Danish
De, der undslipper, flygter op i bjergene og hænger med hovedet som skræmte duer. De sørger over deres synder.
German
Wer entkommen kann, muss im Gebirge hausen. Jeder leidet unter seiner Schuld und klagt wie eine verängstigte Taube.
Spanish
Los que logren escapar se quedarán en las montañas como palomas del valle, cada uno llorando por su maldad.
Los que logren escapar se quedarán en las montañas como palomas del valle, cada uno llorando por su maldad.
French
Si quelque rescapé |parvient à s’échapper,il s’enfuira vers les montagnestout comme les colombes des vallées.Et ils gémiront tous[c],chacun pour son péché.
Hiligaynon
Ang mga makaluwas sa kamatayon kag makapalagyo sa mga bukid magahibi pareho sang huni sang mga pating, tungod sa ila mga sala.
Japanese
運よく逃れた者も、山々にひそむ鳩のように、その寂しさを嘆き悲しみ、自分の罪のために泣き悲しむ。
Korean
살아서 산으로 도망하는 자들은 골짜기의 비둘기처럼 숨어서 자기 죄 때문에 슬퍼할 것이며
nl
Ieder die ontsnapt, zal eenzaam zijn als de kirrende duiven op de bergen, kreunend om de misdaden die hij heeft begaan.
Portuguese
Todos os que se livrarem e escaparem estarão nos montes, gemendo como pombas nos vales, cada um por causa de sua própria iniqüidade.
Os poucos que conseguirem escapar sentir-se-ão tão sós como as pombas matinais que se escondem pelas montanhas; cada um farta-se de chorar os seus pecados.
Romanian
Cei ce vor scăpa cu viaţă dintre ei se vor afla în munţi, ca porumbeii văilor, gemând cu toţii, fiecare pentru nelegiuirea lui.
Russian
Все, кто уцелеет и спасётся, будут в горах, как голуби, изгнанные из долины; все они будут скорбно стонать, каждый из-за своих грехов.
Все, кто уцелеет и спасётся, будут в горах, как голуби, изгнанные из долины; все они будут скорбно стонать, каждый из-за своих грехов.
Все, кто уцелеет и спасётся, будут в горах, как голуби, изгнанные из долины; все они будут скорбно стонать, каждый из-за своих грехов.
Все, кто уцелеет и спасется,будут стонать в горах, как голуби долин,каждый из-за своих грехов.
Swedish
De som undkommer och flyr är uppe i bergen, klagande som duvor i dalarna, var och en över sin synd.
Thai
คนทั้งปวงที่หนีรอดชีวิตไปได้จะหนีไปอยู่ตามภูเขาเหมือนนกพิราบตามหุบเขาพวกเขาจะร้องครวญครางเพราะบาปของตน
zh-Hans
侥幸逃到山上的,都必像谷中哀鸣的鸽子,为自己的罪恶哭泣。
其 中 所 逃 脱 的 就 必 逃 脱 , 各 人 因 自 己 的 罪 孽 在 山 上 发 出 悲 声 , 好 像 谷 中 的 鸽 子 哀 鸣 。
zh-Hant
僥倖逃到山上的,都必像谷中哀鳴的鴿子,為自己的罪惡哭泣。