Ezekiel 7 : 11

Ezekiel 7:11

Compared across 27 translations

English
Violence has grown into a rod of wickedness; none of them (Israel) will remain, none of their people, none of their wealth, nor anything eminent among them.
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them.
Violence [d]has grown into a rod of wickedness. None of them shall remain, none of their people, none of their wealth, nor anything eminent among them.
Your mean and harmful acts have become like a rod. I will use it to punish those who do evil. None of them will be left. None of their wealth or anything of value will remain.
Violence has arisen,[b] a rod to punish the wicked.None of the people will be left, none of that crowd—none of their wealth, nothing of value.
Violence has arisen,[b] a rod to punish the wicked.None of the people will be left, none of that crowd –none of their wealth, nothing of value.
Their violence has grown into a rod that will beat them for their wickedness.None of these proud and wicked people will survive. All their wealth and prestige will be swept away.
Arabic
انْتَصَبَ الْجَوْرُ وَصَارَ عَصاً لِلشَّرِّ، لِذَلِكَ يَفْنَى الظَّالِمُونَ وَتَفْنَى ثَرْوَتُهُمْ وَضَجِيجُهُمْ وَلا مَنْ يَنُوحُ عَلَيْهِمْ.
Danish
De rige og mægtige rammes af min vrede. De vil miste alt, og ingen af dem slipper med livet i behold.
German
die Menschen stützen sich auf ihre Verbrechen und entfernen sich immer weiter von mir. Doch von ihnen wird nichts übrig bleiben – nichts von ihrem Reichtum, nichts von ihrer Pracht und von ihrem Ruhm. 12-13 Die Zeit ist gekommen, der Tag des Gerichts ist da! Wer jetzt noch etwas kauft, soll sich gar nicht erst darüber freuen! Wer etwas verkaufen muss, braucht nicht traurig zu sein. Er wird sein Hab und Gut sowieso nicht wiederbekommen, selbst wenn er am Leben bleibt. Denn mein glühender Zorn trifft das ganze Volk, keiner kann meine Strafe aufhalten. Weil alle schuldig sind, wird niemand sein Leben retten können.
Spanish
y la violencia produce frutos de maldad. Nada quedará de vosotros[b] ni de vuestra multitud; nada de vuestra riqueza ni de vuestra opulencia.[c]
y la violencia produce frutos de maldad. Nada quedará de ustedes[b] ni de su multitud; nada de su riqueza ni de su opulencia.[c]
French
la violence se dressepour servir de bâton |à la méchanceté.Il ne restera rien |ni de ce peuple,de ces multitudes bruyantes,ni de tout son tumulte[b],ni de sa gloire.
Hiligaynon
Ang ila pagpamintas magabalik sa ila bilang silot sa ila kalautan. Wala sing may mabilin sa ila, kag ang tanan nila nga manggad madula.
Korean
폭력이 죄악을 벌하는 몽둥이가 되었으니 백성과 재물과 그들의 소중한 것이 하나도 남지 않을 것이다.
Portuguese
A violência tomou a forma de uma[a] vara para castigar a maldade; ninguém do povo será deixado, ninguém daquela multidão, como também nenhuma riqueza, nada que tenha algum valor.
A violência produziu mais maldade, mas deles nada ficará, nem da sua riqueza, nem do esplendor da sua glória.
Romanian
Violenţa s-a înălţat ca să slujească de toiag răutăţii: nu va mai rămâne nimic din ei, nici din mulţimea lor, nici din bogăţia lor; nu va mai rămâne nimic deosebit între ei.
Russian
Насилие выросло в жезл, чтобы сокрушить беззаконие; никого из них не останется; не останется ни довольства их, ни богатства, ни преимущества.
Насилие выросло в жезл, чтобы сокрушить беззаконие; никого из них не останется; не останется ни довольства их, ни богатства, ни преимущества.
Насилие выросло в жезл, чтобы сокрушить беззаконие; никого из них не останется; не останется ни довольства их, ни богатства, ни преимущества.
Насилие выросло в жезл,чтобы сокрушить беззаконие;никого из них не останется;не останется ни довольства их,ни богатства, ни преимущества7:11 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..
Swedish
Våldet har växt till en ondskans stav. Inget av folket blir kvar, ingen från den där hopen, inget av deras rikedom, inget av värde.[d]
Thai
ความทารุณก็เติบโตเป็น[b]ไม้เรียวเพื่อลงโทษความชั่วร้ายไม่มีใครในชนชาตินั้นไม่มีสักคนในฝูงชนนั้นไม่มีทรัพย์สมบัติหรือสิ่งมีค่าเหลืออยู่เลย
zh-Hans
暴行成了惩罚邪恶的杖,以色列人必没有一个能够存留,他们的财富和尊荣必不复存在。
强 暴 兴 起 , 成 了 罚 恶 的 杖 。 以 色 列 人 , 或 是 他 们 的 群 众 , 或 是 他 们 的 财 宝 , 无 一 存 留 , 他 们 中 间 也 没 有 得 尊 荣 的 。
zh-Hant
暴行成了懲罰邪惡的杖,以色列人必沒有一個能夠存留,他們的財富和尊榮必不復存在。